Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Wait to YHWH be_strong and_take_courage heart_your and_wait to YHWH.
UHB לׅׄוּלֵׅׄ֗אׅׄ הֶ֭אֱמַנְתִּי לִרְא֥וֹת בְּֽטוּב־יְהוָ֗ה בְּאֶ֣רֶץ חַיִּֽים׃ ‡
(lūlēʼ heʼₑmantī lirəʼōt bəţūⱱ-yhwh bəʼereʦ ḩayyim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT What would have happened to me if I had not believed that I would see the goodness of Yahweh in the land of the living?
UST I would have died if I had not trusted you
⇔ to be good to me as long as I live.
BSB ⇔ Still I am certain to see
⇔ the goodness of the LORD
⇔ in the land of the living.
OEB ⇔ Firm is the faith I cherish,
⇔ that I, in the land of the living,
⇔ will yet see the goodness of God.
WEBBE I am still confident of this:
⇔ I will see the goodness of the LORD in the land of the living.
WMBB (Same as above)
NET Where would I be if I did not believe I would experience
⇔ the Lord’s favor in the land of the living?
LSV I had not believed to look on the goodness of YHWH
In the land of the living!
FBV However, I'm absolutely sure that I will see the Lord's goodness even in this life.
T4T ⇔ But I know that because I trust in you
⇔ you will be good to me as long as I live.
LEB • [fn] I believethat I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
?:? Hebrew text is uncertain
BBE I had almost given up my hope of seeing the blessing of the Lord in the land of the living.
Moff ⇔ I do believe I shall yet see
⇔ the Eternal good to me, in the land of the living
JPS If I had not believed to look upon the goodness of the LORD in the land of the living! —
ASV I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah
⇔ In the land of the living.
DRA No DRA PSA 27:13 verse available
YLT I had not believed to look on the goodness of Jehovah In the land of the living!
Drby Unless I had believed to see the goodness of Jehovah in the land of the living...!
RV I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
Wbstr I had fainted , unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
KJB-1769 I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
KJB-1611 I had fainted, vnlesse I had beleeued to see the goodnesse of the LORD in the land of the liuing.
(I had fainted, unlesse I had believed to see the goodnesse of the LORD in the land of the living.)
Bshps If I had not beleued veryly to see the goodnes of God in the lande of the liuing: their spite had kylled me.
(If I had not believed verily/truly to see the goodnes of God in the land of the living: their spite had killed me.)
Gnva I should haue fainted, except I had beleeued to see the goodnes of the Lord in the land of the liuing.
(I should have fainted, except I had believed to see the goodnes of the Lord in the land of the living. )
Cvdl Neuerthelesse, I beleue verely to se the goodnesse of the LORDE in the londe of the lyuynge.
(Nevertheless, I believe verily/truly to see the goodnesse of the LORD in the land of the living.)
Wyc No Wyc PSA 27:13 verse available
Luth Ich glaube aber doch, daß ich sehen werde das Gute des HErr’s im Lande der Lebendigen.
(I glaube but doch, that I see become the Gute the LORD’s in_the land the/of_the Lebendigen.)
ClVg No ClVg PSA 27:13 verse available
BrTr No BrTr PSA 27:13 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 27:13 verse available
Ps 27 This psalm mixes two genres—a psalm of confidence (27:1-6) and an individual lament (27:7-14)—held together by the theme of longing for the Lord’s presence. The psalmist focuses on the Lord; his circumstances are secondary. The strength of the psalmist’s faith is expressed in his openness to the Lord’s instruction, timing, and priorities.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
What would have happened to me
(Some words not found in UHB: surely believe to=see in/on/at/with,goodness YHWH in=land life(pl) )
This rhetorical question can be stated positively. Alternate translation: “Something bad would have happened to me”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
the goodness of Yahweh
(Some words not found in UHB: surely believe to=see in/on/at/with,goodness YHWH in=land life(pl) )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word goodness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “the good things that Yahweh does”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
in the land of the living
(Some words not found in UHB: surely believe to=see in/on/at/with,goodness YHWH in=land life(pl) )
This refers to being alive. Alternate translation: “while I am alive”