Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_let_it_be YHWH a_refuge for_the_oppressed a_refuge in_times trouble.
9:10 Note: KJB: Ps.9.9
UHB 10 וִ֘יהִ֤י יְהוָ֣ה מִשְׂגָּ֣ב לַדָּ֑ךְ מִ֝שְׂגָּ֗ב לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה׃ ‡
(10 viyhiy yhwh misgāⱱ laddāk misgāⱱ ləˊittōt baʦʦārāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ αὐτὸς κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
(kai autos krinei taʸn oikoumenaʸn en dikaiosunaʸ, krinei laʼous en euthutaʸti. )
BrTr And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
ULT And may Yahweh be a secure height for the oppressed,
⇔ a secure height for times with distress.
UST Let Yahweh be like a fortress for those whom oppressors oppress;
⇔ like a strong fort for them when they have trouble.
BSB The LORD is a refuge for the oppressed,
⇔ a stronghold in times of trouble.
OEB ⇔ So the Lord proves a haven to the oppressed,
⇔ a haven in times of trouble.
WEBBE The LORD will also be a high tower for the oppressed;
⇔ a high tower in times of trouble.
WMBB (Same as above)
NET Consequently the Lord provides safety for the oppressed;
⇔ he provides safety in times of trouble.
LSV And YHWH is a tower for the bruised,
A tower for times of adversity.
FBV The Lord is a place of safety for those who are oppressed, a fortress in times of trouble.
T4T Yahweh will be a refuge for those who are oppressed;
⇔ yes, he will be like a shelter for them when they have trouble.
LEB • And Yahweh will be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of distress.
BBE The Lord will be a high tower for those who are crushed down, a high tower in times of trouble;
Moff So the downtrodden are safe with the Eternal,
⇔ he is a refuge in desperate hours;
JPS (9-10) The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
ASV Jehovah also will be a high tower for the oppressed,
⇔ A high tower in times of trouble;
DRA And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
YLT And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
Drby And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
RV The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
Wbstr The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
KJB-1769 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.[fn]
9.9 a refuge: Heb. an high place
KJB-1611 [fn][fn]The LORD also will bee a refuge for the oppressed: a refuge, in times of trouble.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps God also wyll be a refuge for the oppressed: euen a refuge in tyme of trouble.
(God also will be a refuge for the oppressed: even a refuge in time of trouble.)
Gnva The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
(The Lord also will be a refuge for the poore, a refuge in due time, even in affliction. )
Cvdl The LORDE is a defence for the poore, a defence in the tyme of trouble.
(The LORD is a defence for the poore, a defence in the time of trouble.)
Wycl he schal deme puplis in riytfulnesse.
(he shall deme peoples in rightfulness/righteousness.)
Luth Und er wird den Erdboden recht richten und die Leute regieren rechtschaffen.
(And he becomes the Erdboden recht richten and the Leute regieren rechtschaffen.)
ClVg et ipse judicabit orbem terræ in æquitate: judicabit populos in justitia.
(and exactly_that/himself yudicabit orbem terræ in æquitate: yudicabit to_the_peoples in justitia. )
9:9 The Lord provides shelter in dangerous circumstances and refuge from powerful and oppressive people. The Psalter includes many similar images of the Lord, such as fortress (18:2; 31:2), rock (18:2; 42:9), strength (18:1), and strong tower (144:2). These images occur frequently in the royal prayers (see 9:9; 18:30).
• Even oppressed, afflicted, and marginalized people (10:17; 74:21) can enjoy divine protection.
• The times of trouble (10:1; 20:1) stand in contrast with appointed times when the Lord openly bestows his favor upon the afflicted (69:13; 102:13; see Ps 107:6).
Praise Psalms
The Hebrew title of the book of Psalms means “Praises,” and that title accurately defines a large number of the psalms. God is praised throughout the psalms for his nature and for his great acts in creation and history. Praise psalms were written for individual use and for the community.
Individual praise (Pss 9; 18; 32; 34; 116; 138). It was customary in Temple worship for people to give verbal thanks in front of the whole assembly whenever they made a vow offering or a thank offering (see, e.g., 22:22-26; 66:13-20; 116:17-19). Such opportunities for personal praise and testimony must have added warmth and significance to worship. Each act of rescue and every experience of God’s mercy became part of the cumulative, ongoing story of salvation. Worship was not simply a recital of God’s deeds in earlier centuries.
Communal praise (Pss 103, 113, 124, 129, 136). When the community gathered, they praised the Lord in song for his acts in history (Ps 103) or for a specific recent manifestation of his mercy (Pss 124, 129). In Psalm 103, the psalmist praises God for his mercy to each individual (103:1-5) and to the whole community (103:6-14). The frailty of humanity contrasts with God’s constancy (103:15-18); his universal and absolute rule merits universal praise (103:19-22).
Passages for Further Study
Pss 9; 18; 32; 34; 46–48; 93; 96–99; 103; 113; 116; 124; 129; 136; 138
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וִ֘יהִ֤י יְהוָ֣ה מִשְׂגָּ֣ב לַדָּ֑ךְ מִ֝שְׂגָּ֗ב לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה
(Some words not found in UHB: and=he judge world in/on/at/with,righteousness judges peoples in/on/at/with,equity )
Here, the author is speaking of Yahweh as if he were a place that people could go to for safety. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And may Yahweh protect the oppressed, may he protect them in times with distress” or “And may Yahweh provide safety for those who are oppressed, making them safe in times with distress”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה
(Some words not found in UHB: and=he judge world in/on/at/with,righteousness judges peoples in/on/at/with,equity )
If your language does not use an abstract noun for the idea of distress, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “for distressing times”