Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 143 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12

OET interlinear PSA 143:10

 PSA 143:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לַמְּדֵ,נִי
    2. 385666,385667
    3. Teach me
    4. -
    5. 3925
    6. VO-Vpv2ms,Sp1cs
    7. teach,me
    8. S
    9. -
    10. 268430
    1. 385668
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 268431
    1. לַֽ,עֲשׂוֹת
    2. 385669,385670
    3. to do
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,do
    7. -
    8. -
    9. 268432
    1. רְצוֹנֶ,ךָ
    2. 385671,385672
    3. will of your
    4. -
    5. 7522
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. will_of,your
    8. -
    9. -
    10. 268433
    1. כִּי
    2. 385673
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 268434
    1. 385674
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 268435
    1. אַתָּה
    2. 385675
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 268436
    1. אֱלוֹהָ,י
    2. 385676,385677
    3. god of my
    4. -
    5. 433
    6. P-Ncmpc,Sp1cs
    7. God_of,my
    8. -
    9. Person=God
    10. 268437
    1. רוּחֲ,ךָ
    2. 385678,385679
    3. spirit of your
    4. -
    5. 7307
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. Spirit_of,your
    8. -
    9. Person=Holy_Spirit
    10. 268438
    1. טוֹבָה
    2. 385680
    3. good
    4. -
    5. P-Aafsa
    6. good
    7. -
    8. -
    9. 268439
    1. תַּנְחֵ,נִי
    2. 385681,385682
    3. lead me
    4. -
    5. 5148
    6. VO-Vhi2ms,Sp1cs
    7. lead,me
    8. -
    9. -
    10. 268440
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 385683,385684
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. -
    10. 268441
    1. מִישׁוֹר
    2. 385685
    3. level ground
    4. -
    5. 4334
    6. S-Ncmsa
    7. level_ground
    8. -
    9. -
    10. 268442
    1. 385686
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 268443

OET (OET-LV)Teach_me to_do will_of_your if/because you god_of_my spirit_of_your good lead_me in_land level_ground.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

to do your will

(Some words not found in UHB: teach,me to,do will_of,your that/for/because/then/when you(ms) God_of,my Spirit_of,your good lead,me in=land level )

Alternate translation: “to do what you want me to do”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

lead me in the land of uprightness

(Some words not found in UHB: teach,me to,do will_of,your that/for/because/then/when you(ms) God_of,my Spirit_of,your good lead,me in=land level )

This could mean: (1) “help me to live righteously” or (2) “may my life be free of trouble”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

the land of uprightness

(Some words not found in UHB: teach,me to,do will_of,your that/for/because/then/when you(ms) God_of,my Spirit_of,your good lead,me in=land level )

This could mean: (1) this is a metaphor for righteous living or (2) “a level land,” a metaphor for life free of trouble.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 143 In this lament, the psalmist feels overwhelmed by constant harassment from his foes, so he turns to the Lord’s love, righteousness, and faithfulness. He remembers God’s acts in the past and yearns for the renewal of the Lord’s love. He opens himself to God’s wisdom because he knows that instruction will lead to life.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Teach me
    2. -
    3. 3680
    4. 385666,385667
    5. VO-Vpv2ms,Sp1cs
    6. S
    7. -
    8. 268430
    1. to do
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 385669,385670
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 268432
    1. will of your
    2. -
    3. 7055
    4. 385671,385672
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 268433
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 385673
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 268434
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 385675
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 268436
    1. god of my
    2. -
    3. 64
    4. 385676,385677
    5. P-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Person=God
    8. 268437
    1. spirit of your
    2. -
    3. 7102
    4. 385678,385679
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=Holy_Spirit
    8. 268438
    1. good
    2. -
    3. 2774
    4. 385680
    5. P-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 268439
    1. lead me
    2. -
    3. 4978
    4. 385681,385682
    5. VO-Vhi2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268440
    1. in land
    2. -
    3. 844,435
    4. 385683,385684
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 268441
    1. level ground
    2. -
    3. 3933
    4. 385685
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 268442

OET (OET-LV)Teach_me to_do will_of_your if/because you god_of_my spirit_of_your good lead_me in_land level_ground.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 143:10 ©