Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 143 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12

OET interlinear PSA 143:7

 PSA 143:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַהֵר
    2. 385607
    3. Hurry
    4. -
    5. V-Vpv2ms
    6. hurry
    7. S
    8. -
    9. 268387
    1. עֲנֵ,נִי
    2. 385608,385609
    3. answer me
    4. -
    5. VO-Vqv2ms,Sp1cs
    6. answer,me
    7. -
    8. -
    9. 268388
    1. 385610
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 268389
    1. יְהוָה
    2. 385611
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 268390
    1. כָּלְתָה
    2. 385612
    3. it is exhausted
    4. -
    5. 3615
    6. V-Vqp3fs
    7. it_is_exhausted
    8. -
    9. -
    10. 268391
    1. רוּחִ,י
    2. 385613,385614
    3. my breath/wind/spirit
    4. -
    5. 7307
    6. S-Ncbsc,Sp1cs
    7. my=breath/wind/spirit
    8. -
    9. -
    10. 268392
    1. אַל
    2. 385615
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 268393
    1. 385616
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 268394
    1. תַּסְתֵּר
    2. 385617
    3. hide
    4. -
    5. 5641
    6. V-Vhj2ms
    7. hide
    8. -
    9. -
    10. 268395
    1. פָּנֶי,ךָ
    2. 385618,385619
    3. face of your
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp2ms
    7. face_of,your
    8. -
    9. -
    10. 268396
    1. מִמֶּ,נִּי
    2. 385620,385621
    3. from me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. from,me
    7. -
    8. -
    9. 268397
    1. וְ,נִמְשַׁלְתִּי
    2. 385622,385623
    3. and like
    4. -
    5. SV-C,VNq1cs
    6. and,like
    7. -
    8. -
    9. 268398
    1. עִם
    2. 385624
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 268399
    1. 385625
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 268400
    1. יֹרְדֵי
    2. 385626
    3. those who go down of
    4. -
    5. 3381
    6. S-Vqrmpc
    7. [those_who]_go_down_of
    8. -
    9. -
    10. 268401
    1. בוֹר
    2. 385627
    3. +the pit
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. [the]_pit
    7. -
    8. -
    9. 268402
    1. 385628
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 268403

OET (OET-LV)Hurry answer_me Oh_YHWH my_breath/wind/spirit it_is_exhausted do_not hide face_of_your from_me and_like with those_who_go_down_of the_pit.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

my spirit faints

(Some words not found in UHB: quickly answer,me YHWH fails my=breath/wind/spirit not hide face_of,your from,me and,like with go_down_of pit )

Here the “spirit” refers to the whole person. Alternate translation: “I am weak” or “I am very discouraged” (See also: figs-synecdoche)

Do not hide your face from me

(Some words not found in UHB: quickly answer,me YHWH fails my=breath/wind/spirit not hide face_of,your from,me and,like with go_down_of pit )

This is a request. “I beg you not to hide from me” or “Please, do not hide from me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Do not hide your face from me

(Some words not found in UHB: quickly answer,me YHWH fails my=breath/wind/spirit not hide face_of,your from,me and,like with go_down_of pit )

The psalmist speaks of Yahweh refusing to do what the psalmist asks as if Yahweh were refusing to even look at the psalmist. This litotes can be stated as a positive. Alternate translation: “Do not refuse to listen to me” or “Please listen to me” (See also: figs-litotes)

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

I will become like those who go down into the pit

(Some words not found in UHB: quickly answer,me YHWH fails my=breath/wind/spirit not hide face_of,your from,me and,like with go_down_of pit )

Here the word “pit” refers to the place of the dead. This phrase is a euphemism for death. Alternate translation: “I will become just another dead person”

TSN Tyndale Study Notes:

143:7 The psalmist experiences depression. He feels that he is dying from anguish (31:10; 119:87), exhausted (39:10; 71:9; 119:81), fainting with longing (84:2), and overwhelmed by the weariness of life (90:7, 9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Hurry
    2. -
    3. 4213
    4. 385607
    5. V-Vpv2ms
    6. S
    7. -
    8. 268387
    1. answer me
    2. -
    3. 5737
    4. 385608,385609
    5. VO-Vqv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268388
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 385611
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 268390
    1. my breath/wind/spirit
    2. -
    3. 7102
    4. 385613,385614
    5. S-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268392
    1. it is exhausted
    2. -
    3. 3487
    4. 385612
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 268391
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 385615
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 268393
    1. hide
    2. -
    3. 5279
    4. 385617
    5. V-Vhj2ms
    6. -
    7. -
    8. 268395
    1. face of your
    2. -
    3. 6131
    4. 385618,385619
    5. O-Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 268396
    1. from me
    2. -
    3. 3968
    4. 385620,385621
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268397
    1. and like
    2. -
    3. 1922,4594
    4. 385622,385623
    5. SV-C,VNq1cs
    6. -
    7. -
    8. 268398
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 385624
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 268399
    1. those who go down of
    2. -
    3. 3193
    4. 385626
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 268401
    1. +the pit
    2. -
    3. 1257
    4. 385627
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 268402

OET (OET-LV)Hurry answer_me Oh_YHWH my_breath/wind/spirit it_is_exhausted do_not hide face_of_your from_me and_like with those_who_go_down_of the_pit.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 143:7 ©