Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10

OET interlinear PSA 16:11

 PSA 16:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תּוֹדִיעֵ,נִי
    2. 353159,353160
    3. you will make known to me
    4. -
    5. 3045
    6. VO-Vhi2ms,Sp1cs
    7. you,will_make_known_to_me
    8. -
    9. -
    10. 245161
    1. אֹרַח
    2. 353161
    3. +the path of
    4. -
    5. 734
    6. S-Ncbsc
    7. [the]_path_of
    8. -
    9. -
    10. 245162
    1. חַיִּים
    2. 353162
    3. life
    4. -
    5. S-Ncmpa
    6. life
    7. -
    8. -
    9. 245163
    1. שֹׂבַע
    2. 353163
    3. abundance of
    4. -
    5. 7648
    6. S-Ncmsc
    7. abundance_of
    8. -
    9. -
    10. 245164
    1. שְׂמָחוֹת
    2. 353164
    3. gladness(es)
    4. -
    5. 8057
    6. S-Ncfpa
    7. gladness(es)
    8. -
    9. -
    10. 245165
    1. אֶת
    2. 353165
    3. +are with
    4. -
    5. 854
    6. P-R
    7. [are]_with
    8. -
    9. -
    10. 245166
    1. 353166
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 245167
    1. פָּנֶי,ךָ
    2. 353167,353168
    3. presence of your
    4. -
    5. 6440
    6. P-Ncbpc,Sp2ms
    7. presence_of,your
    8. -
    9. -
    10. 245168
    1. נְעִמוֹת
    2. 353169
    3. pleasant things
    4. -
    5. S-Aafpa
    6. pleasant_[things]
    7. -
    8. -
    9. 245169
    1. בִּ,ימִינְ,ךָ
    2. 353170,353171,353172
    3. +are at your right of hand
    4. -
    5. 3225
    6. P-R,Ncfsc,Sp2ms
    7. [are]_at,your_right_of,hand
    8. -
    9. -
    10. 245170
    1. נֶֽצַח
    2. 353173
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5331
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. -
    10. 245171
    1. 353174
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 245172

OET (OET-LV)you_will_make_known_to_me the_path_of life abundance_of gladness(es) are_with presence_of_your pleasant_things are_at_your_right_of_hand perpetuity.

OET (OET-RV)You show me the path that leads to life.
 ⇔ I’m always happy in your presence.
 ⇔ I’ll have pleasure forever when I’m with you.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים

path_of (Some words not found in UHB: you,will_make_known_to_me path_of life(pl) fullness_of joy DOM presence_of,your pleasures [are]_at,your_right_of,hand eternal )

Here David is speaking of how to live as if it were actually the path. The phrase of life indicates he is speaking of living in a way that results in a joyful and blessed life in the present and in the future. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [how to live in a way that results in me being joyful and blessed, both now and in the future]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־פָּנֶ֑י⁠ךָ נְעִמ֖וֹת

DOM (Some words not found in UHB: you,will_make_known_to_me path_of life(pl) fullness_of joy DOM presence_of,your pleasures [are]_at,your_right_of,hand eternal )

Here, before your face represents being in Yahweh’s presence. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [are in your presence … are joys] or [are with you … are pleasures]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת & נְעִמ֖וֹת בִּ⁠ימִינְ⁠ךָ֣ נֶֽצַח

DOM& pleasures (Some words not found in UHB: you,will_make_known_to_me path_of life(pl) fullness_of joy DOM presence_of,your pleasures [are]_at,your_right_of,hand eternal )

Here, right hand represents God’s power and ability to give something. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: [are before … with you are delights forever] or [are before … you give delights forever]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. you will make known to me
    2. -
    3. 3207,1978
    4. 353159,353160
    5. VO-Vhi2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 245161
    1. +the path of
    2. -
    3. 775
    4. 353161
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 245162
    1. life
    2. -
    3. 2448
    4. 353162
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 245163
    1. abundance of
    2. -
    3. 8128
    4. 353163
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 245164
    1. gladness(es)
    2. -
    3. 8032
    4. 353164
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 245165
    1. +are with
    2. -
    3. 347
    4. 353165
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 245166
    1. presence of your
    2. -
    3. 6376,1978
    4. 353167,353168
    5. P-Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 245168
    1. pleasant things
    2. -
    3. 5187
    4. 353169
    5. S-Aafpa
    6. -
    7. -
    8. 245169
    1. +are at your right of hand
    2. -
    3. 846,3238,1978
    4. 353170,353171,353172
    5. P-R,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 245170
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5031
    4. 353173
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 245171

OET (OET-LV)you_will_make_known_to_me the_path_of life abundance_of gladness(es) are_with presence_of_your pleasant_things are_at_your_right_of_hand perpetuity.

OET (OET-RV)You show me the path that leads to life.
 ⇔ I’m always happy in your presence.
 ⇔ I’ll have pleasure forever when I’m with you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 16:11 ©