Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 1:4

 PSA 1:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 350593
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-444
    10. 243232
    1. 350594
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 243233
    1. כֵן
    2. 350595
    3. [are] so
    4. -
    5. p-D
    6. [are]_so
    7. -
    8. -
    9. 243234
    1. הָ,רְשָׁעִים
    2. 350596,350597
    3. the wicked
    4. wicked
    5. 7563
    6. -Td,Aampa
    7. the,wicked
    8. -
    9. -
    10. 243235
    1. כִּי
    2. 350598
    3. if/because
    4. But
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 243236
    1. אִם
    2. 350599
    3. (if)
    4. -
    5. -C
    6. (if)
    7. -
    8. -
    9. 243237
    1. 350600
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 243238
    1. כַּ,מֹּץ
    2. 350601,350602
    3. like the chaff
    4. -
    5. 4671
    6. -Rd,Ncmsa
    7. like_the,chaff
    8. -
    9. -
    10. 243239
    1. אֲשֶׁר
    2. 350603
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 243240
    1. 350604
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 243241
    1. תִּדְּפֶ,נּוּ
    2. 350605,350606
    3. drives away they
    4. -
    5. 5086
    6. vo-Vqi3fs,Sp3ms
    7. drives_away,they
    8. -
    9. -
    10. 243242
    1. רוּחַ
    2. 350607
    3. wind
    4. wind
    5. 7307
    6. s-Ncbsa
    7. wind
    8. -
    9. -
    10. 243243
    1. 350608
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 243244

OET (OET-LV)Not [are]_so the_wicked if/because (if) like_the_chaff which drives_away_they wind.

OET (OET-RV)  ⇔ But wicked people won’t prosper
 ⇔ they’re like straw that gets blown away by the wind.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

לֹא־כֵ֥ן

not so

The so here refers to everything in the first three verses. The wicked are not in any way like the happy man. If your language has a way to indicate that so refers back not just to the last line about success but to the wider context of the first three verses, consider using it.

Note 2 topic: translate-unknown

כַּ֝⁠מֹּ֗ץ

(Some words not found in UHB: not so the,wicked that/for/because/then/when if like_the,chaff which/who drives_away,they wind )

The word chaff refers to the parts of a wheat or other grain plant that are not food. The husk that surrounds the edible seed is very light, and it blows away when the wheat is threshed to separate out the edible seed. The stalks are collected and burned. Thus the chaff is with the grain until harvest but then separated and burned or blown away. If your readers would not be familiar with this process, you could describe the chaff or use another light and worthless material to describe the wicked. Alternate translation: “like dried seed husks” or “like fallen leaves”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

כִּ֥י אִם־כַּ֝⁠מֹּ֗ץ אֲֽשֶׁר־תִּדְּפֶ֥⁠נּוּ רֽוּחַ

(Some words not found in UHB: not so the,wicked that/for/because/then/when if like_the,chaff which/who drives_away,they wind )

The idea of the wicked as waste material gathered at the harvest and eliminated in some way is a common biblical image of God judging the wicked. If it would be helpful in your language, consider how to make the connection to the next verse show this more clearly, because there the author makes this explicit.

he who protects you

(Some words not found in UHB: not so the,wicked that/for/because/then/when if like_the,chaff which/who drives_away,they wind )

God

Note 4 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: not so the,wicked that/for/because/then/when if like_the,chaff which/who drives_away,they wind )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

TSN Tyndale Study Notes:

1:4 The coming time of judgment (1:5) will carry off the wicked and their deeds (35:5; 83:13; Isa 17:13; see study note on Jer 13:24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3555
    4. 350593
    5. adv-Tn
    6. S
    7. Y-444
    8. 243232
    1. [are] so
    2. -
    3. 3255
    4. 350595
    5. p-D
    6. -
    7. -
    8. 243234
    1. the wicked
    2. wicked
    3. 1723,6854
    4. 350596,350597
    5. -Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 243235
    1. if/because
    2. But
    3. 3212
    4. 350598
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 243236
    1. (if)
    2. -
    3. 3212
    4. 350599
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 243237
    1. like the chaff
    2. -
    3. 3151,4499
    4. 350601,350602
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 243239
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 350603
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 243240
    1. drives away they
    2. -
    3. 4792
    4. 350605,350606
    5. vo-Vqi3fs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 243242
    1. wind
    2. wind
    3. 6887
    4. 350607
    5. s-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 243243

OET (OET-LV)Not [are]_so the_wicked if/because (if) like_the_chaff which drives_away_they wind.

OET (OET-RV)  ⇔ But wicked people won’t prosper
 ⇔ they’re like straw that gets blown away by the wind.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 1:4 ©