Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 1 V1V2V3V4V5

OET interlinear PSA 1:6

 PSA 1:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 350625
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-444
    9. 243258
    1. 350626
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 243259
    1. יוֹדֵעַ
    2. 350627
    3. [is] knowing
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_knowing
    8. -
    9. -
    10. 243260
    1. יְהוָה
    2. 350628
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 243261
    1. דֶּרֶךְ
    2. 350629
    3. [the] way of
    4. -
    5. 1870
    6. O-Ncbsc
    7. [the]_way_of
    8. -
    9. -
    10. 243262
    1. צַדִּיקִים
    2. 350630
    3. righteous [people]
    4. -
    5. 6662
    6. O-Aampa
    7. righteous_[people]
    8. -
    9. -
    10. 243263
    1. וְ,דֶרֶךְ
    2. 350631,350632
    3. and way of
    4. -
    5. 1870
    6. S-C,Ncbsc
    7. and,way_of
    8. -
    9. -
    10. 243264
    1. רְשָׁעִים
    2. 350633
    3. wicked [people]
    4. wicked
    5. 7563
    6. S-Aampa
    7. wicked_[people]
    8. -
    9. -
    10. 243265
    1. תֹּאבֵד
    2. 350634
    3. it will perish
    4. -
    5. 6
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_perish
    8. -
    9. -
    10. 243266
    1. 350635
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 243267

OET (OET-LV)If/because YHWH [is]_knowing [the]_way_of righteous_[people] and_way_of wicked_[people] it_will_perish.

OET (OET-RV)Because Yahweh knows the path chosen by godly people,
 ⇔ but the path of wicked people will be destroyed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּֽי

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when watches_over YHWH road/way_of righteous and,way_of wicked perish )

For here introduces an explanation of the contrast throughout this psalm. If possible, use a connector here that can refer back to more than just the immediate context.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

יוֹדֵ֣עַ

watches_over

Here, knows refers to Yahweh’s intimate and active involvement in the life of the righteous. Alternate translation: “guards”

Note 3 topic: figures-of-speech / exmetaphor

דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים וְ⁠דֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד

road/way_of righteous and,way_of wicked perish

Here, the author continues speaking of life as if it were a way. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the lifestyle of the righteous, but the lifestyle of the wicked ones causes them to perish”

TSN Tyndale Study Notes:

1:6 The Lord’s care for the righteous and the demise of the wicked both demonstrate the Lord’s principle of retribution (see Gal 6:7-10). The brief and futile lives of the wicked will end, whereas the Lord and his saints will triumph (see Pss 9:5, 6, 18; 10:16; 37:20; 73:27; 92:9; cp. 142:4; Isa 57:1).
• The godly (see Pss 5:12; 14:5) are joyful (1:1) because the Lord protects and cares for them, hears them when they cry out for justice, and secures their future (see 121:3-4).
• A person’s path is their life and character.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 350625
    5. S-C
    6. S
    7. Y-444
    8. 243258
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 350628
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 243261
    1. [is] knowing
    2. -
    3. 3105
    4. 350627
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 243260
    1. [the] way of
    2. -
    3. 1636
    4. 350629
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 243262
    1. righteous [people]
    2. -
    3. 6340
    4. 350630
    5. O-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 243263
    1. and way of
    2. -
    3. 1922,1636
    4. 350631,350632
    5. S-C,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 243264
    1. wicked [people]
    2. wicked
    3. 7068
    4. 350633
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 243265
    1. it will perish
    2. -
    3. 637
    4. 350634
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 243266

OET (OET-LV)If/because YHWH [is]_knowing [the]_way_of righteous_[people] and_way_of wicked_[people] it_will_perish.

OET (OET-RV)Because Yahweh knows the path chosen by godly people,
 ⇔ but the path of wicked people will be destroyed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 1:6 ©