Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12

OET interlinear PSA 26:11

 PSA 26:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲנִי
    2. 355997,355998
    3. And me
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,me
    8. S
    9. -
    10. 247165
    1. בְּ,תֻמִּ,י
    2. 355999,356000,356001
    3. in/on/at/with integrity of my
    4. -
    5. 8537
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,integrity_of,my
    8. -
    9. -
    10. 247166
    1. אֵלֵךְ
    2. 356002
    3. I will walk
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_walk
    8. -
    9. -
    10. 247167
    1. פְּדֵ,נִי
    2. 356003,356004
    3. redeem me
    4. -
    5. 6299
    6. VO-Vqv2ms,Sp1cs
    7. redeem,me
    8. -
    9. -
    10. 247168
    1. וְ,חָנֵּ,נִי
    2. 356005,356006,356007
    3. and gracious me
    4. -
    5. VO-C,Vqv2ms,Sp1cs
    6. and,gracious,me
    7. -
    8. -
    9. 247169
    1. 356008
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 247170

OET (OET-LV)And_me in/on/at/with_integrity_of_my I_will_walk redeem_me and_gracious_me.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

But as for me

(Some words not found in UHB: and,me in/on/at/with,integrity_of,my walk redeem,me and,gracious,me )

This phrase shows that the writer is changing from speaking about wicked people to talking about himself.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

I will walk in integrity

(Some words not found in UHB: and,me in/on/at/with,integrity_of,my walk redeem,me and,gracious,me )

“Walk” here is a metaphor for behavior. Alternate translation: “I will behave with integrity”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 26 In this individual lament, the psalmist prays for redemption on the basis of his own innocence and the Lord’s justice.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And me
    2. -
    3. 1922,194
    4. 355997,355998
    5. S-C,Pp1cs
    6. S
    7. -
    8. 247165
    1. in/on/at/with integrity of my
    2. -
    3. 844,8084
    4. 355999,356000,356001
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 247166
    1. I will walk
    2. -
    3. 3131
    4. 356002
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 247167
    1. redeem me
    2. -
    3. 6107
    4. 356003,356004
    5. VO-Vqv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 247168
    1. and gracious me
    2. -
    3. 1922,2512
    4. 356005,356006,356007
    5. VO-C,Vqv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 247169

OET (OET-LV)And_me in/on/at/with_integrity_of_my I_will_walk redeem_me and_gracious_me.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 26:11 ©