Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 28 V1V2V3V4V5V6V7V8

Parallel PSA 28:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 28:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVNo OET-LV PSA 28:9 verse available

UHBהוֹשִׁ֤יעָ⁠ה ׀ אֶת־עַמֶּ֗⁠ךָ וּ⁠בָרֵ֥ךְ אֶת־נַחֲלָתֶ֑⁠ךָ וּֽ⁠רְעֵ֥⁠ם וְ֝⁠נַשְּׂאֵ֗⁠ם עַד־הָ⁠עוֹלָֽם׃
   (hōshiyˊā⁠h ʼet-ˊamme⁠kā ū⁠ⱱārēk ʼet-naḩₐlāte⁠kā ū⁠rəˊē⁠m və⁠nassəʼē⁠m ˊad-hā⁠ˊōlām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTSave your people and bless your inheritance.
 ⇔ Be their shepherd and carry them forever.

USTYahweh, save your people;
 ⇔ bless those who belong to you.
 ⇔ Take care of them like a shepherd takes care of his sheep;
 ⇔ take care of them forever.


BSBSave Your people and bless Your inheritance;
 ⇔ shepherd them and carry them forever.

OEBO save your people,
 ⇔ and bless your inheritance.
 ⇔ Be their shepherd
 ⇔ and carry them forever.

WEBSave your people,
 ⇔ and bless your inheritance.
 ⇔ Be their shepherd also,
 ⇔ and bear them up forever.

WMB (Same as above)

NETDeliver your people!
 ⇔ Empower the nation that belongs to you!
 ⇔ Care for them like a shepherd and carry them in your arms at all times!

LSVSave Your people, and bless Your inheritance,
And feed them, and carry them for all time!

FBVSave your people! Bless your “special possession”![fn] Be their shepherd and carry them in your arms forever!


28:9 The Lord's “special possession” is his people Israel.

T4TYahweh, save/rescue your people;
 ⇔ bless those who belong to you.
 ⇔ Take care of them like a shepherd takes care of his sheep [MET];
 ⇔ take care of them forever.

LEB•  and bless your heritage. •  Shepherd them also and carry them always.

BBEBe a saviour to your people, and send a blessing on your heritage: be their guide, and let them be lifted up for ever.

Moff  ⇔ Save thy people, bless thine heritage,
 ⇔ shepherd them and carry them for ever.

JPSSave Thy people, and bless Thine inheritance; and tend them, and carry them for ever.

ASVSave thy people, and bless thine inheritance:
 ⇔ Be their shepherd also, and bear them up for ever.

DRAThe voice of the Lord prepareth the stags: and he will discover the thick woods: and in his temple all shall speak his glory.

YLTSave Thy people, and bless Thine inheritance, And feed them, and carry them to the age!

DrbySave thy people, and bless thine inheritance; and feed them, and lift them up for ever.

RVSave thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and bear them up for ever.

WbstrSave thy people, and bless thy inheritance: feed them also, and lift them up for ever.

KJB-1769Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.[fn]
   (Save thy/your people, and bless thine/your inheritance: feed them also, and lift them up forever.)


28.9 feed: or, rule

KJB-1611[fn]Saue thy people, and blesse thine inheritance, feede them also, and lift them vp for euer.
   (Saue thy/your people, and blesse thine/your inheritance, feede them also, and lift them up forever.)


28:9 Or, rule.

BshpsO saue thy people, and geue thy blessing vnto thine inheritaunce: feede them and exalt them for euermore.
   (O save thy/your people, and give thy/your blessing unto thine/your inheritaunce: feede them and exalt them forevermore.)

GnvaSaue thy people, and blesse thine inheritance: feede them also, and exalt them for euer.
   (Saue thy/your people, and blesse thine/your inheritance: feede them also, and exalt them forever.)

CvdlThe LORDE is the strength of his people, he is the defender and Sauioure of his anoynted. O helpe thy people, geue thy blessynge vnto thy enheritaunce: fede them, and set them vp for euer.
   (The LORD is the strength of his people, he is the defender and Sauioure of his anointed. O help thy/your people, give thy/your blessing unto thy/your enheritaunce: fede them, and set them up forever.)

WycThe vois of the Lord makynge redi hertis, and he schal schewe thicke thingis; and in his temple alle men schulen seie glorie.
   (The voice of the Lord making ready hearts, and he shall show thicke things; and in his temple all men should say glory.)

LuthHilf deinem Volk und segne dein Erbe; und weide sie und erhöhe sie ewiglich!
   (Hilf your people and segne your Erbe; and weide they/she/them and erhöhe they/she/them ewiglich!)

ClVgVox Domini præparantis cervos: et revelabit condensa, et in templo ejus omnes dicent gloriam.
   (The_voice Master præparantis cervos: and revelabit condensa, and in templo his everyone dicent gloriam.)

BrTrThe voice of the Lord [fn]strengthens the hinds, and will uncover the thickets: and in his temple every one speaks of his glory.


28:9 Gr. participle.

BrLXXΦωνὴ Κυρίου καταρτιζομένου ἐλάφους, καὶ ἀποκαλύψει δρυμοὺς, καὶ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ πᾶς τις λέγει δόξαν.
   (Fōnaʸ Kuriou katartizomenou elafous, kai apokalupsei drumous, kai en tōi naōi autou pas tis legei doxan.)


TSNTyndale Study Notes:

28:9 The poem closes with intercession for the Lord’s people.
• Bless Israel, your special possession: See 29:11; 133:3.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

your inheritance

(Some words not found in UHB: save, DOM people,your and,bless DOM heritage,your and,shepherd,their and,carry,them until the,forever )

This speaks about the people of God as if they were something God inherited. Alternate translation: “your possession” or “those who belong to you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Be their shepherd and carry them forever

(Some words not found in UHB: save, DOM people,your and,bless DOM heritage,your and,shepherd,their and,carry,them until the,forever )

The writer speaks about Yahweh as if he were a shepherd and the people are his sheep. A shepherd would carry a sheep if it needed help or protection. Alternate translation: “Be like their shepherd and protect them forever”

BI Psa 28:9 ©