Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 54:5

 PSA 54:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 363253
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 252413
    1. כִּי
    2. 363254
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 252414
    1. זָרִים
    2. 363255
    3. strangers
    4. -
    5. s-Aampa
    6. strangers
    7. -
    8. -
    9. 252415
    1. 363256
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 252416
    1. קָמוּ
    2. 363257
    3. they have risen up
    4. -
    5. v-Vqp3cp
    6. they_have_risen_up
    7. -
    8. -
    9. 252417
    1. עָלַ,י
    2. 363258,363259
    3. against me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. against,me
    7. -
    8. -
    9. 252418
    1. וְ,עָרִיצִים
    2. 363260,363261
    3. and ruthless
    4. -
    5. 6184
    6. s-C,Aampa
    7. and,ruthless
    8. -
    9. -
    10. 252419
    1. בִּקְשׁוּ
    2. 363262
    3. they have sought
    4. -
    5. 1245
    6. v-Vpp3cp
    7. they_have_sought
    8. -
    9. -
    10. 252420
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 363263,363264
    3. life my
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp1cs
    7. life,my
    8. -
    9. -
    10. 252421
    1. לֹא
    2. 363265
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 252422
    1. שָׂמוּ
    2. 363266
    3. they have set
    4. -
    5. v-Vqp3cp
    6. they_have_set
    7. -
    8. -
    9. 252423
    1. אֱלֹהִים
    2. 363267
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. o-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 252424
    1. לְ,נֶגְדָּ,ם
    2. 363268,363269,363270
    3. at before them
    4. -
    5. 5048
    6. -R,R,Sp3mp
    7. at,before,them
    8. -
    9. -
    10. 252425
    1. סֶֽלָה
    2. 363271
    3. Selah
    4. -
    5. 5542
    6. -Tj
    7. Selah
    8. -
    9. -
    10. 252426
    1. 363272
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 252427

OET (OET-LV)[fn] if/because strangers they_have_risen_up against_me and_ruthless they_have_sought life_my not they_have_set god at_before_them Selah.


54:5 Note: KJB: Ps.54.3

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

He will repay my enemies with evil

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when strangers risen against,me and,ruthless seek life,my not set ʼElohīm at,before,them selah )

Punishment is spoken as if it were payment. Alternate translation: “He will do the evil to my enemies that they have done to me” or “He will cause the evil that my enemies have done to me to be done to them”

in your faithfulness, destroy them

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when strangers risen against,me and,ruthless seek life,my not set ʼElohīm at,before,them selah )

Here David changes from talking about God to talking to God. Alternate translation: “God, destroy them because you are faithful to me”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 54 In this individual lament, occasioned by violent and godless people (54:3), the psalmist turns to God in prayer and maintains his focus on God’s help (54:4). He prays for God to save him from evil and to judge his enemies (54:5, 7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 363254
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 252414
    1. strangers
    2. -
    3. 1987
    4. 363255
    5. s-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 252415
    1. they have risen up
    2. -
    3. 6550
    4. 363257
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 252417
    1. against me
    2. -
    3. 5427
    4. 363258,363259
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 252418
    1. and ruthless
    2. -
    3. 1814,5583
    4. 363260,363261
    5. s-C,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 252419
    1. they have sought
    2. -
    3. 1103
    4. 363262
    5. v-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 252420
    1. life my
    2. -
    3. 4719
    4. 363263,363264
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 252421
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 363265
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 252422
    1. they have set
    2. -
    3. 7611
    4. 363266
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 252423
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 363267
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 252424
    1. at before them
    2. -
    3. 3430,4702
    4. 363268,363269,363270
    5. -R,R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 252425
    1. Selah
    2. -
    3. 5023
    4. 363271
    5. -Tj
    6. -
    7. -
    8. 252426

OET (OET-LV)[fn] if/because strangers they_have_risen_up against_me and_ruthless they_have_sought life_my not they_have_set god at_before_them Selah.


54:5 Note: KJB: Ps.54.3

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 54:5 ©