Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] in/on/at/with_freewill_offering I_will_sacrifice to_you I_will_give_thanks_to name_of_your Oh_YHWH if/because [it_is]_good.
54:8 Note: KJB: Ps.54.6
UHB 9 כִּ֣י מִכָּל־צָ֭רָה הִצִּילָ֑נִי וּ֝בְאֹיְבַ֗י רָאֲתָ֥ה עֵינִֽי׃ ‡
(9 kiy mikkāl-ʦārāh hiʦʦīlānī ūⱱəʼoyⱱay rāʼₐtāh ˊēyniy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπα, τίς δώσει μοι πτέρυγας ὡσεὶ περιστερᾶς; καὶ πετασθήσομαι καὶ καταπαύσω.
(Kai eipa, tis dōsei moi pterugas hōsei peristeras; kai petasthaʸsomai kai katapausō. )
BrTr And I said, O that I had wings as those of a dove! then would I flee away, and be at rest.
ULT For he has rescued me from every trouble;
⇔ my eye has looked in triumph on my enemies.
UST you have rescued me from all my troubles,
⇔ and I have seen that you have defeated my enemies.
BSB For He has delivered me from every trouble,
⇔ and my eyes have stared down my foes.
OEB for from all distress you have saved me,
⇔ and feasted my eyes on my foes.
WEBBE For he has delivered me out of all trouble.
⇔ My eye has seen triumph over my enemies.
WMBB (Same as above)
NET Surely he rescues me from all trouble,
⇔ and I triumph over my enemies.
LSV For He delivered me from all adversity,
And my eye has looked on my enemies!
FBV For he has saved me from all my troubles; and I have seen those who hated me defeated.[fn]
54:7 “Defeated”: implied. Literally, “with my eye I have looked at those who hate me.”
T4T you have rescued me from all my troubles,
⇔ and I have seen that you have defeated my enemies.
LEB • Because he has delivered me from all trouble, and my eye has looked with satisfaction on my enemies.
BBE Because it has been my saviour from all my trouble; and my eyes have seen the punishment of my haters.
Moff when thou hast rescued me from all my woes,
⇔ and let me feast mine eyes on my defeated foes.
JPS (54-9) For He hath delivered me out of all trouble; and mine eye hath gazed upon mine enemies.
ASV For he hath delivered me out of all trouble;
⇔ And mine eye hath seen my desire upon mine enemies.
DRA And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
YLT For, from all adversity He delivered me, And on mine enemies hath mine eye looked!
Drby For he hath delivered me out of all trouble; and mine eye hath seen [its desire] upon mine enemies.
RV For he hath delivered me out of all trouble; and mine eye hath seen my desire upon mine enemies.
Wbstr For he hath delivered me out of all trouble: and my eye hath seen its desire upon my enemies.
KJB-1769 For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
(For he hath/has delivered me out of all trouble: and mine eye hath/has seen his desire upon mine enemies. )
KJB-1611 For hee hath deliuered me out of all trouble: and mine eye hath seene his desire vpon mine enemies.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For he hath deliuered me out of all my trouble: and mine eye hath seene auengaunce vpon mine enemies.
(For he hath/has delivered me out of all my trouble: and mine eye hath/has seen avengaunce upon mine enemies.)
Gnva For he hath deliuered me out of al trouble, and mine eye hath seene my desire vpon mine enemies.
(For he hath/has delivered me out of all trouble, and mine eye hath/has seen my desire upon mine enemies. )
Cvdl For thou hast delyuered me out of all my trouble, so that myne eye seyth his desyre vpo myne enemies.
(For thou/you hast delivered me out of all my trouble, so that mine eye seyth his desire upo mine enemies.)
Wycl And Y seide, Who schal yyue to me fetheris, as of a culuer; and Y schal fle, and schal take rest?
(And I said, Who shall give to me fetheris, as of a culuer; and I shall fle, and shall take rest?)
Luth Er wird die Bosheit meinen Feinden bezahlen. Zerstöre sie durch deine Treue!
(He becomes the Bosheit my enemies bezahlen. Zerstöre they/she/them through your Treue!)
ClVg Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam?[fn]
(And dixi: Who dabit to_me pennas like columbæ, and volabo, and requiescam? )
54.7 Quis dabit mihi pennas sicut? AUG. Sed in hac infirmitate quid ait? Quis dabit mihi pennas? Vult ad tempus separari a tot scandalis, ne peccata infirmus augeat manens inter ea. Sicut columbæ, etc. Ibid. Non sicut corvo, etc., usque ad sed manere necesse est propter vos, et sic est meritum ex desiderio. CASS. Columba. Vel columba emissa inveniens lutosa ad arcam reversa, sic Christus inveniens lutosa corda Judæorum avolavit ad gentes.
54.7 Who dabit to_me pennas sicut? AUG. But in hac infirmitate quid ait? Who dabit to_me pennas? Vult to tempus separari from tot scandalis, not sins infirmus augeat manens between ea. Sicut columbæ, etc. Ibid. Non like corvo, etc., until to but manere necesse it_is propter vos, and so it_is meritum from desiderio. CASS. Columba. Vel columba emissa finding lutosa to the_box reversa, so Christus finding lutosa corda Yudæorum avolavit to gentes.
Ps 54 In this individual lament, occasioned by violent and godless people (54:3), the psalmist turns to God in prayer and maintains his focus on God’s help (54:4). He prays for God to save him from evil and to judge his enemies (54:5, 7).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
my eye has looked
(Some words not found in UHB: repay the,evil to,enemies_of,my in/on/at/with,faithfulness_of,your destroy,them )
The eye represents the person. Alternate translation: “I have looked”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
my eye has looked in triumph on my enemies
(Some words not found in UHB: repay the,evil to,enemies_of,my in/on/at/with,faithfulness_of,your destroy,them )
This could mean: (1) seeing that his enemies have been defeated. Alternate translation: “I have seen that my enemies have been defeated” or (2) defeating his enemies. Alternate translation: “I have defeated my enemies”