Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 54 V1V2V3V4V5V6

Parallel PSA 54:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 54:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] in/on/at/with_freewill_offering I_will_sacrifice to_you I_will_give_thanks_to name_your Oh_YHWH if/because [it_is]_good.


54:8 Note: KJB: Ps.54.6

UHB9 כִּ֣י מִ⁠כָּל־צָ֭רָה הִצִּילָ֑⁠נִי וּ֝⁠בְ⁠אֹיְבַ֗⁠י רָאֲתָ֥ה עֵינִֽ⁠י׃
   (9 kiy mi⁠kkāl-ʦārāh hiʦʦīlā⁠nī ū⁠ⱱə⁠ʼoyⱱa⁠y rāʼₐtāh ˊēyni⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπα, τίς δώσει μοι πτέρυγας ὡσεὶ περιστερᾶς; καὶ πετασθήσομαι καὶ καταπαύσω.
   (Kai eipa, tis dōsei moi pterugas hōsei peristeras; kai petasthaʸsomai kai katapausō. )

BrTrAnd I said, O that I had wings as those of a dove! then would I flee away, and be at rest.

ULTFor he has rescued me from every trouble;
 ⇔ my eye has looked in triumph on my enemies.

USTyou have rescued me from all my troubles,
 ⇔ and I have seen that you have defeated my enemies.

BSBFor He has delivered me from every trouble,
 ⇔ and my eyes have stared down my foes.


OEBfor from all distress you have saved me,
 ⇔ and feasted my eyes on my foes.

WEBBEFor he has delivered me out of all trouble.
 ⇔ My eye has seen triumph over my enemies.

WMBB (Same as above)

NETSurely he rescues me from all trouble,
 ⇔ and I triumph over my enemies.

LSVFor He delivered me from all adversity,
And my eye has looked on my enemies!

FBVFor he has saved me from all my troubles; and I have seen those who hated me defeated.[fn]


54:7 “Defeated”: implied. Literally, “with my eye I have looked at those who hate me.”

T4Tyou have rescued me from all my troubles,
 ⇔ and I have seen that you have defeated my enemies.

LEB•  and my eye has looked with satisfaction on my enemies.

BBEBecause it has been my saviour from all my trouble; and my eyes have seen the punishment of my haters.

Moffwhen thou hast rescued me from all my woes,
 ⇔ and let me feast mine eyes on my defeated foes.

JPS(54-9) For He hath delivered me out of all trouble; and mine eye hath gazed upon mine enemies.

ASVFor he hath delivered me out of all trouble;
 ⇔ And mine eye hath seen my desire upon mine enemies.

DRAAnd I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?

YLTFor, from all adversity He delivered me, And on mine enemies hath mine eye looked!

DrbyFor he hath delivered me out of all trouble; and mine eye hath seen [its desire] upon mine enemies.

RVFor he hath delivered me out of all trouble; and mine eye hath seen my desire upon mine enemies.

WbstrFor he hath delivered me out of all trouble: and my eye hath seen its desire upon my enemies.

KJB-1769For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
   (For he hath/has delivered me out of all trouble: and mine eye hath/has seen his desire upon mine enemies. )

KJB-1611For hee hath deliuered me out of all trouble: and mine eye hath seene his desire vpon mine enemies.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsFor he hath deliuered me out of all my trouble: and mine eye hath seene auengaunce vpon mine enemies.
   (For he hath/has delivered me out of all my trouble: and mine eye hath/has seen auengaunce upon mine enemies.)

GnvaFor he hath deliuered me out of al trouble, and mine eye hath seene my desire vpon mine enemies.
   (For he hath/has delivered me out of all trouble, and mine eye hath/has seen my desire upon mine enemies. )

CvdlFor thou hast delyuered me out of all my trouble, so that myne eye seyth his desyre vpo myne enemies.
   (For thou/you hast delivered me out of all my trouble, so that mine eye seyth his desire upo mine enemies.)

WyclAnd Y seide, Who schal yyue to me fetheris, as of a culuer; and Y schal fle, and schal take rest?
   (And I said, Who shall give to me fetheris, as of a culuer; and I shall fle, and shall take rest?)

LuthEr wird die Bosheit meinen Feinden bezahlen. Zerstöre sie durch deine Treue!
   (He becomes the Bosheit my enemies bezahlen. Zerstöre they/she/them through your Treue!)

ClVgEt dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam?[fn]
   (And dixi: Who dabit to_me pennas like columbæ, and volabo, and requiescam? )


54.7 Quis dabit mihi pennas sicut? AUG. Sed in hac infirmitate quid ait? Quis dabit mihi pennas? Vult ad tempus separari a tot scandalis, ne peccata infirmus augeat manens inter ea. Sicut columbæ, etc. Ibid. Non sicut corvo, etc., usque ad sed manere necesse est propter vos, et sic est meritum ex desiderio. CASS. Columba. Vel columba emissa inveniens lutosa ad arcam reversa, sic Christus inveniens lutosa corda Judæorum avolavit ad gentes.


54.7 Who dabit to_me pennas sicut? AUG. But in hac infirmitate quid ait? Who dabit to_me pennas? Vult to tempus separari from tot scandalis, not sins infirmus augeat manens between ea. Sicut columbæ, etc. Ibid. Non like corvo, etc., usque to but manere necesse it_is propter vos, and so it_is meritum from desiderio. CASS. Columba. Vel columba emissa inveniens lutosa to the_box reversa, so Christus inveniens lutosa corda Yudæorum avolavit to gentes.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 54 In this individual lament, occasioned by violent and godless people (54:3), the psalmist turns to God in prayer and maintains his focus on God’s help (54:4). He prays for God to save him from evil and to judge his enemies (54:5, 7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

my eye has looked

(Some words not found in UHB: repay the,evil to,enemies,my in/on/at/with,faithfulness,your destroy,them )

The eye represents the person. Alternate translation: “I have looked”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

my eye has looked in triumph on my enemies

(Some words not found in UHB: repay the,evil to,enemies,my in/on/at/with,faithfulness,your destroy,them )

This could mean: (1) seeing that his enemies have been defeated. Alternate translation: “I have seen that my enemies have been defeated” or (2) defeating his enemies. Alternate translation: “I have defeated my enemies”

BI Psa 54:7 ©