Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 63 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11

OET interlinear PSA 63:3

 PSA 63:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 365219
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 253850
    1. כֵּן
    2. 365220
    3. thus
    4. -
    5. S-Tm
    6. thus
    7. -
    8. -
    9. 253851
    1. בַּ,קֹּדֶשׁ
    2. 365221,365222
    3. in sanctuary
    4. -
    5. 6944
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,sanctuary
    8. -
    9. -
    10. 253852
    1. חֲזִיתִי,ךָ
    2. 365223,365224
    3. I have seen you
    4. -
    5. 2372
    6. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    7. I,have_seen_you
    8. -
    9. -
    10. 253853
    1. לִ,רְאוֹת
    2. 365225,365226
    3. to see
    4. -
    5. 7200
    6. SV-R,Vqc
    7. to=see
    8. -
    9. -
    10. 253854
    1. עֻזְּ,ךָ
    2. 365227,365228
    3. strength of your
    4. -
    5. 5797
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. strength_of,your
    8. -
    9. -
    10. 253855
    1. וּ,כְבוֹדֶֽ,ךָ
    2. 365229,365230,365231
    3. and glory of your
    4. -
    5. 3519
    6. O-C,Ncbsc,Sp2ms
    7. and,glory_of,your
    8. -
    9. -
    10. 253856
    1. 365232
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 253857

OET (OET-LV)[fn] thus in_sanctuary I_have_seen_you to_see strength_of_your and_glory_of_your.


63:3 Note: KJB: Ps.63.2

OET (OET-RV)because your loyal commitment is better than life itself.
 ⇔ My lips will praise you.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּי

(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so in,sanctuary I,have_seen_you to=see strength_of,your and,glory_of,your )

The word translated as Because indicates that what follows is a reason for what came after. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came after. Alternate translation: [Since]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חַ֭סְדְּ⁠ךָ

(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so in,sanctuary I,have_seen_you to=see strength_of,your and,glory_of,your )

If your language does not use an abstract noun for the idea of covenant faithfulness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [how faithful you are to your covenant] or [how faithfully you keep your covenant promises]

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

ט֣וֹב & מֵֽ⁠חַיִּ֗ים

(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so in,sanctuary I,have_seen_you to=see strength_of,your and,glory_of,your )

The psalmist says better than life as an extreme statement for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [more valuable than anything] or [extremely valuable]

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

שְׂפָתַ֥⁠י יְשַׁבְּחֽוּ⁠נְךָ

(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so in,sanctuary I,have_seen_you to=see strength_of,your and,glory_of,your )

The psalmist is using one part of a person, his lips, to mean all of him in the act of praising God. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [I will praise you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. thus
    2. -
    3. 3529
    4. 365220
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 253851
    1. in sanctuary
    2. -
    3. 846,7005
    4. 365221,365222
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 253852
    1. I have seen you
    2. -
    3. 2535,1978
    4. 365223,365224
    5. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 253853
    1. to see
    2. -
    3. 3705,7240
    4. 365225,365226
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 253854
    1. strength of your
    2. -
    3. 6054,1978
    4. 365227,365228
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 253855
    1. and glory of your
    2. -
    3. 1987,3597,1978
    4. 365229,365230,365231
    5. O-C,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 253856

OET (OET-LV)[fn] thus in_sanctuary I_have_seen_you to_see strength_of_your and_glory_of_your.


63:3 Note: KJB: Ps.63.2

OET (OET-RV)because your loyal commitment is better than life itself.
 ⇔ My lips will praise you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 63:3 ©