Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 70:5

 PSA 70:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 367268
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 255349
    1. יָשִׂישׂוּ
    2. 367269
    3. may they exult
    4. -
    5. 7797
    6. -Vqi3mp
    7. may_they_exult
    8. -
    9. -
    10. 255350
    1. וְ,יִשְׂמְחוּ
    2. 367270,367271
    3. and glad
    4. -
    5. 8055
    6. -C,Vqi3mp
    7. and,glad
    8. -
    9. -
    10. 255351
    1. 367272
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 255352
    1. בְּ,ךָ
    2. 367273,367274
    3. in/on/at/with you
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. in/on/at/with,you
    7. -
    8. -
    9. 255353
    1. כָּל
    2. 367275
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 255354
    1. 367276
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 255355
    1. מְבַקְשֶׁי,ךָ
    2. 367277,367278
    3. seek you
    4. -
    5. 1245
    6. -Vprmpc,Sp2ms
    7. seek,you
    8. -
    9. -
    10. 255356
    1. וְ,יֹאמְרוּ
    2. 367279,367280
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqi3mp
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 255357
    1. תָמִיד
    2. 367281
    3. continually
    4. -
    5. 8548
    6. adv-Ncmsa
    7. continually
    8. -
    9. -
    10. 255358
    1. יִגְדַּל
    2. 367282
    3. may he be great
    4. -
    5. 1431
    6. v-Vqi3ms
    7. may_he_be_great
    8. -
    9. -
    10. 255359
    1. אֱלֹהִים
    2. 367283
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 255360
    1. אֹהֲבֵי
    2. 367284
    3. [those who] love
    4. -
    5. 157
    6. -Vqrmpc
    7. [those_who]_love
    8. -
    9. -
    10. 255361
    1. יְשׁוּעָתֶֽ,ךָ
    2. 367285,367286
    3. salvation your
    4. -
    5. 3444
    6. -Ncfsc,Sp2ms
    7. salvation,your
    8. -
    9. -
    10. 255362
    1. 367287
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 255363

OET (OET-LV)[fn] may_they_exult and_glad in/on/at/with_you all seek_you and_say continually may_he_be_great god [those_who]_love salvation_your.


70:5 Note: KJB: Ps.70.4

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

poor and needy

(Some words not found in UHB: rejoice and,glad in/on/at/with,you all/each/any/every seek,you and,say continually great ʼElohīm love salvation,your )

Here the words “poor” and “needy” mean basically the same thing and emphasize that he is unable to help himself. Alternate translation: “very needy”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

hurry to me

(Some words not found in UHB: rejoice and,glad in/on/at/with,you all/each/any/every seek,you and,say continually great ʼElohīm love salvation,your )

The writer speaks of God as if he were running to the writer in order to help him. Alternate translation: “come quickly to help me”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

you are my help and you rescue me

(Some words not found in UHB: rejoice and,glad in/on/at/with,you all/each/any/every seek,you and,say continually great ʼElohīm love salvation,your )

Here the phrase “you rescue me” explains how God is his “help.” Alternate translation: “you help me by rescuing me”

Note 4 topic: figures-of-speech / litotes

do not delay

(Some words not found in UHB: rejoice and,glad in/on/at/with,you all/each/any/every seek,you and,say continually great ʼElohīm love salvation,your )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “please come quickly”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 70 This psalm, nearly identical to 40:13-17, contains an urgency (70:1, 5) that fits with the surrounding psalms (cp. 69:17; 71:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. may they exult
    2. -
    3. 7614
    4. 367269
    5. -Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 255350
    1. and glad
    2. -
    3. 1814,7563
    4. 367270,367271
    5. -C,Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 255351
    1. in/on/at/with you
    2. -
    3. 821
    4. 367273,367274
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 255353
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 367275
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 255354
    1. seek you
    2. -
    3. 1103
    4. 367277,367278
    5. -Vprmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 255356
    1. and say
    2. -
    3. 1814,673
    4. 367279,367280
    5. v-C,Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 255357
    1. continually
    2. -
    3. 7829
    4. 367281
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 255358
    1. may he be great
    2. -
    3. 1369
    4. 367282
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 255359
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 367283
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 255360
    1. [those who] love
    2. -
    3. 633
    4. 367284
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 255361
    1. salvation your
    2. -
    3. 2784
    4. 367285,367286
    5. -Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 255362

OET (OET-LV)[fn] may_they_exult and_glad in/on/at/with_you all seek_you and_say continually may_he_be_great god [those_who]_love salvation_your.


70:5 Note: KJB: Ps.70.4

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 70:5 ©