Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 95:7

 PSA 95:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 374363
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. -
    9. 260424
    1. הוּא
    2. 374364
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 260425
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 374365,374366
    3. god our
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp1cp
    7. God,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 260426
    1. וַ,אֲנַחְנוּ
    2. 374367,374368
    3. and we
    4. -
    5. 587
    6. s-C,Pp1cp
    7. and,we
    8. -
    9. -
    10. 260427
    1. עַם
    2. 374369
    3. [are] the people
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. [are]_the_people
    7. -
    8. -
    9. 260428
    1. מַרְעִית,וֹ
    2. 374370,374371
    3. pasture his
    4. -
    5. 4830
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. pasture,his
    8. -
    9. -
    10. 260429
    1. וְ,צֹאן
    2. 374372,374373
    3. and sheep
    4. -
    5. 6629
    6. -C,Ncbsc
    7. and,sheep
    8. -
    9. -
    10. 260430
    1. יָד,וֹ
    2. 374374,374375
    3. his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 260431
    1. הַ,יּוֹם
    2. 374376,374377
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 260432
    1. אִם
    2. 374378
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 260433
    1. 374379
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 260434
    1. בְּ,קֹל,וֹ
    2. 374380,374381,374382
    3. in/on/at/with voice his
    4. -
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,voice,his
    7. -
    8. -
    9. 260435
    1. תִשְׁמָעוּ
    2. 374383
    3. you all will listen
    4. -
    5. 8085
    6. v-Vqi2mp
    7. you_all_will_listen
    8. -
    9. -
    10. 260436
    1. 374384
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 260437

OET (OET-LV)If/because he god_our and_we [are]_the_people pasture_his and_sheep his/its_hand the_day if in/on/at/with_voice_his you_all_will_listen.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

the people of his pasture

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it God,our and,we people pasture,his and,sheep his/its=hand the=day if in/on/at/with,voice,his hear )

The word “pasture” is a metonym for the food that animals eat in the pasture, which in turn is a synecdoche for everything that Yahweh provides for his people. Alternate translation: “we are the people whose needs he meets” (See also: figs-synecdoche)

pasture

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it God,our and,we people pasture,his and,sheep his/its=hand the=day if in/on/at/with,voice,his hear )

an area where animals find grass to eat

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

the sheep of his hand

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it God,our and,we people pasture,his and,sheep his/its=hand the=day if in/on/at/with,voice,his hear )

The word “hand” here refers to how Yahweh protects his people the way a shepherd protects his sheep. Alternate translation: “the people whom he protects like a shepherd protects his sheep”

Today—oh, that you would hear his voice!

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it God,our and,we people pasture,his and,sheep his/its=hand the=day if in/on/at/with,voice,his hear )

“Oh, that you would hear his voice today!” The psalmist purposely interrupts what he is saying.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

hear his voice

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it God,our and,we people pasture,his and,sheep his/its=hand the=day if in/on/at/with,voice,his hear )

Here “his voice” represents God speaking or what he says. Alternate translation: “listen to God speak” or “hear what God says”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 95 This call to worship urges the people to respond to the Lord, the Shepherd, and to follow him faithfully. The previous generation, who refused to obey, did not receive the blessings of the Promised Land.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 374363
    5. -C
    6. S
    7. -
    8. 260424
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 374364
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 260425
    1. god our
    2. -
    3. 62
    4. 374365,374366
    5. -Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God
    8. 260426
    1. and we
    2. -
    3. 1814,192
    4. 374367,374368
    5. s-C,Pp1cp
    6. -
    7. -
    8. 260427
    1. [are] the people
    2. -
    3. 5433
    4. 374369
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 260428
    1. pasture his
    2. -
    3. 4276
    4. 374370,374371
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 260429
    1. and sheep
    2. -
    3. 1814,6238
    4. 374372,374373
    5. -C,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 260430
    1. his/its hand
    2. -
    3. 2971
    4. 374374,374375
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 260431
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 374376,374377
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 260432
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 374378
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 260433
    1. in/on/at/with voice his
    2. -
    3. 821,6540
    4. 374380,374381,374382
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 260435
    1. you all will listen
    2. -
    3. 7321
    4. 374383
    5. v-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 260436

OET (OET-LV)If/because he god_our and_we [are]_the_people pasture_his and_sheep his/its_hand the_day if in/on/at/with_voice_his you_all_will_listen.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 95:7 ©