Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 8:20 מִזְבֵּחַ (mizbēaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_altar’ word gloss=‘altar’ OSHB GEN 8:20 word 3
OET-LV: 20 And_ Noaḩ _he/it_built an_altar to/for_YHWH and_he/it_took from_all the_cattle/livestock (the)_clean and_from_all (the)_bird (the)_clean and_he/it_ascended burnt_offerings on_altar. (GEN_8:20)
OET-RV: 20 Then Noah built an altar to Yahweh, and he took some of every kind of clean animal and every kind of clean bird, and he offered them as burnt offerings on the altar. (GEN 8:20)
GEN 8:20 בַּ,מִּזְבֵּחַ (ba, mizbēaḩ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘on, altar’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, altar’ OSHB GEN 8:20 word 14
OET-LV: 20 And_ Noaḩ _he/it_built an_altar to/for_YHWH and_he/it_took from_all the_cattle/livestock (the)_clean and_from_all (the)_bird (the)_clean and_he/it_ascended burnt_offerings on_altar. (GEN_8:20)
OET-RV: 20 Then Noah built an altar to Yahweh, and he took some of every kind of clean animal and every kind of clean bird, and he offered them as burnt offerings on the altar. (GEN 8:20)
GEN 12:7 מִזְבֵּחַ (mizbēaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_altar’ word gloss=‘altar’ OSHB GEN 12:7 word 13
OET-LV: 7 And_ YHWH _he_appeared to ʼAⱱrām and_he/it_said to_your_of_offspring I_will_give DOM the_earth/land (the)_this and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH who_had_appeared to_him/it. (GEN_12:7)
OET-RV: 7 Then Yahweh came to Abram and told him, “I’ll give this land to your descendants.” So Abram built an altar there and made a burnt offering to Yahweh, who had appeared to him. (GEN 12:7)
GEN 12:8 מִזְבֵּחַ (mizbēaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_altar’ word gloss=‘altar’ OSHB GEN 12:8 word 16
OET-LV: 8 And_he_moved_on from_there to_the_hill_country from_east of ʼēl and_he_pitched tent_of_his Bēyt- ʼēl was_from_the_west and_(the)_ˊAy from_east and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH and_he/it_called in/on_name_of YHWH. (GEN_12:8)
OET-RV: 8 Then from there he went on to the hills to the east of Beyt-El (Beyt-El) and pitched his tents, with Beyt-El on the west and Ai on the east. He built an altar to Yahweh there, and sacrificed and prayed to Yahweh (GEN 12:8)
GEN 13:4 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB GEN 13:4 word 3
OET-LV: 4 To the_place_of the_altar which he_had_made there at_time and_he/it_called there ʼAⱱrām in/on_name_of YHWH. (GEN_13:4)
OET-RV: 4 to the place where he’d previously built an altar, and Abram sacrificed and prayed to Yahweh there. (GEN 13:4)
GEN 13:18 מִזְבֵּחַ (mizbēaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_altar’ word gloss=‘altar’ OSHB GEN 13:18 word 11
OET-LV: 18 And_ ʼAⱱrām _he_moved_tent and_he_went and_he/it_sat_down//remained//lived at_the_great_trees_of Mamre which are_at_Ḩeⱱrōn and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH. (GEN_13:18)
OET-RV: 18 So Abram moved his tents and went and settled by the terebinth trees at Mamre (near Hebron), and he built an altar to Yahweh there. (GEN 13:18)
GEN 22:9 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB GEN 22:9 word 12
OET-LV: 9 And_they_came to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼElohīm and_he/it_built there ʼAⱱrāhām DOM the_altar and_he_arranged DOM the_wood(s) and_he_bound DOM Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_son and_he/it_assigned DOM_him/it on the_altar from_above (to)_wood(s). (GEN_22:9)
OET-RV: 9 Then they came to the place that God had told him, and Abraham built an altar there and arranged the firewood on it. Then he tied up his son Yitshak and laid him on the altar on top of the wood. (GEN 22:9)
GEN 22:9 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB GEN 22:9 word 23
OET-LV: 9 And_they_came to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼElohīm and_he/it_built there ʼAⱱrāhām DOM the_altar and_he_arranged DOM the_wood(s) and_he_bound DOM Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_son and_he/it_assigned DOM_him/it on the_altar from_above (to)_wood(s). (GEN_22:9)
OET-RV: 9 Then they came to the place that God had told him, and Abraham built an altar there and arranged the firewood on it. Then he tied up his son Yitshak and laid him on the altar on top of the wood. (GEN 22:9)
GEN 26:25 מִזְבֵּחַ (mizbēaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_altar’ word gloss=‘altar’ OSHB GEN 26:25 word 3
OET-LV: 25 And_he/it_built there an_altar and_he/it_called in/on_name_of YHWH and_he_pitched there tent_of_his and_they_dug there the_servants_of Yiʦḩāq/(Isaac) a_well. (GEN_26:25)
OET-RV: 25 So Yitshak built an altar there and he prayed to Yahweh. He set up his tents there and his slaves dug a well there. (GEN 26:25)
GEN 33:20 מִזְבֵּחַ (mizbēaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_altar’ word gloss=‘altar’ OSHB GEN 33:20 word 3
OET-LV: 20 And_he_set_up there an_altar and_he/it_called to_him/it ʼĒl Elohey_of Yisrāʼēl/(Israel). (GEN_33:20)
OET-RV: 20 He set up an altar there and he named it ‘El Elohe Yisra’el’ (which means ‘God, the god of Yisra’el’). (GEN 33:20)
GEN 35:1 מִזְבֵּחַ (mizbēaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_altar’ word gloss=‘altar’ OSHB GEN 35:1 word 13
OET-LV: 35 and_ god _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) arise go_up Bēyt- ʼēl and_dwell there and_make there an_altar to_god who_appeared to_you when_you_fled from_face/in_front_of ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred. (GEN_35:1)
OET-RV: 35 Then God told Yacob, “Pack up and move to Beyt-El and settle there, and make an altar there to the god who appeared to you when you were fleeing from your brother Esaw.” (GEN 35:1)
GEN 35:3 מִזְבֵּחַ (mizbēaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_altar’ word gloss=‘altar’ OSHB GEN 35:3 word 7
OET-LV: 3 And_let_us_arise and_let_us_go_up Bēyt- ʼēl and_I_will_make there an_altar to_god who_answered DOM_me in/on_day my_distress_of_of and_he/it_was with_me on_journey which I_have_gone. (GEN_35:3)
OET-RV: 3 Then we’ll leave here and make the uphill trip to Beyt-El, and I’ll make an altar there to God, who answered me when I was distressed. He’s been with me wherever I’ve gone.” (GEN 35:3)
GEN 35:7 מִזְבֵּחַ (mizbēaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_altar’ word gloss=‘altar’ OSHB GEN 35:7 word 3
OET-LV: 7 And_he/it_built there an_altar and_he/it_called (to)_place ʼĒl_of Bēyt- ʼēl if/because there they_had_revealed_themselves to_him/it the_ʼElohīm when_he_fled from_face/in_front_of his/its_woman. (GEN_35:7)
OET-RV: 7 He built an altar there and named the place ‘El Beyt-El’ (which means ‘the god of Beyt-El’), because God had revealed himself to him there when he was fleeing from his brother Esaw. (GEN 35:7)
EXO 17:15 מִזְבֵּחַ (mizbēaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_altar’ word gloss=‘altar’ OSHB EXO 17:15 word 3
OET-LV: 15 And_ Mosheh _he/it_built an_altar and_he/it_called his/its_name YHWH standard_of_is_my. (EXO_17:15)
OET-RV: 15 Then Mosheh built an altar and he named it ‘Yahweh-nissi’ (which means ‘Yahweh is my banner’), (EXO 17:15)
EXO 20:24 מִזְבַּח (mizbaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘an_altar_of’ word gloss=‘altar_of’ OSHB EXO 20:24 word 1
OET-LV: 24 An_altar_of earth you_will_make to/for_me and_you_will_sacrifice on/upon/above_him/it DOM offerings_of_your_burnt and_DOM offerings_of_your_peace DOM sheep_of_your and_DOM cattle_of_your in_all (the)_place where I_will_cause_to_be_remembered DOM name_of_my I_will_come to_you and_I_will_bless_you. (EXO_20:24)
OET-RV: 24 You need to make an altar for me out of dirt, and then you can sacrifice your burnt offerings and peace offerings, and your sheep and cattle, on it. I’ll inform you about every place where I want to be worshipped and I’ll come to you and will bless you there. (EXO 20:24)
EXO 20:25 מִזְבַּח (mizbaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘an_altar_of’ word gloss=‘altar_of’ OSHB EXO 20:25 word 2
OET-LV: 25 And_if an_altar_of stones you_will_make to/for_me not you_must_build them hewn_stone if/because tool_of_your you_have_wielded on/upon_it(f) and_you_have_profaned_it. (EXO_20:25)
OET-RV: 25 If you do make me an altar with stones, you mustn’t use cut stones to build it because moving your tools over it will defile it. (EXO 20:25)
EXO 20:26 מִזְבְּחִ,י (mizbəḩi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘altar_of, my’ morpheme glosses=‘altar_of, my’ OSHB EXO 20:26 word 5
OET-LV: 26 And_not you_must_go_up on_steps to altar_of_my that not it_will_be_uncovered nakedness_of_your on/upon/above_him/it. (EXO_20:26)
OET-RV: 26 And don’t use steps to get up to the altar because you might expose your private parts under your robes. (EXO 20:26)
EXO 21:14 מִזְבְּחִ,י (mizbəḩi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘altar_of, my’ morpheme glosses=‘altar_of, my’ OSHB EXO 21:14 word 9
OET-LV: 14 and_because/when anyone he_will_act_presumptuously on his/its_neighbour to_kill_him with_cunning from_with altar_of_my you_will_take_him to_die. (EXO_21:14)
OET-RV: 14 However, if someone had schemed to trap and kill their neighbour, then even if the killer clings to my altar, you must take them for execution. (EXO 21:14)
EXO 24:4 מִזְבֵּחַ (mizbēaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_altar’ word gloss=‘altar’ OSHB EXO 24:4 word 10
OET-LV: 4 And_ Mosheh _he_wrote DOM all_of the_words/messages_of YHWH and_he_rose_early in_morning and_he/it_built an_altar under the_mountain and_two_plus ten pillar[s] for_two_plus ten the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_24:4)
OET-RV: 4 So Mosheh wrote down everything that Yahweh had instructed. Then he got up early in the morning and built an altar at the bottom of the mountain and set up twelve stone pillars for the twelve tribes of Yisrael, (EXO 24:4)
EXO 24:6 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 24:6 word 11
OET-LV: 6 And_ Mosheh _he/it_took (the)_half_of the_blood and_he/it_assigned in_bowls and_(the)_half_of the_blood he_sprinkled on the_altar. (EXO_24:6)
OET-RV: 6 Mosheh took half of the blood from the sacrifices and put it into basins. He sprinkled the other half of the blood onto the altar. (EXO 24:6)
EXO 27:1 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 27:1 word 3
OET-LV: 27 and_you_will_make DOM the_altar wood(s)_of acacia five cubits length and_five cubits breadth square it_will_be the_altar and_will_be_three cubits height_of_its. (EXO_27:1)
OET-RV: 27 Make an altar from acacia wood that’s 2.5m square and 1.5m high (EXO 27:1)
EXO 27:1 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 27:1 word 14
OET-LV: 27 and_you_will_make DOM the_altar wood(s)_of acacia five cubits length and_five cubits breadth square it_will_be the_altar and_will_be_three cubits height_of_its. (EXO_27:1)
OET-RV: 27 Make an altar from acacia wood that’s 2.5m square and 1.5m high (EXO 27:1)
EXO 27:5 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 27:5 word 5
OET-LV: 5 And_you(ms)_will_give DOM_her/it under the_ledge_of the_altar from_to_downwards and_it_will_be the_net to the_middle_of the_altar. (EXO_27:5)
OET-RV: 5 Fit it down onto a ledge inside the altar so that it sits inside the altar about halfway up. (EXO 27:5)
EXO 27:5 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 27:5 word 11
OET-LV: 5 And_you(ms)_will_give DOM_her/it under the_ledge_of the_altar from_to_downwards and_it_will_be the_net to the_middle_of the_altar. (EXO_27:5)
OET-RV: 5 Fit it down onto a ledge inside the altar so that it sits inside the altar about halfway up. (EXO 27:5)
EXO 27:6 לַ,מִּזְבֵּחַ (la, mizbēaḩ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, altar’ morpheme glosses=‘for_the, altar’ OSHB EXO 27:6 word 3
OET-LV: 6 And_you_will_make poles for_altar poles_of wood(s)_of acacia and_you_will_overlay DOM_them bronze. (EXO_27:6)
OET-RV: 6 Also, make poles from acacia wood for the altar and overlay them with bronze. (EXO 27:6)
EXO 27:7 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 27:7 word 10
OET-LV: 7 And_it_will_be_put DOM poles_of_its in_rings and_they_will_be the_poles on the_two_of the_sides_of the_altar when_carry DOM_him/it. (EXO_27:7)
OET-RV: 7 They’ll be able to be put into rings on two sides of the altar for carrying it. (EXO 27:7)
EXO 28:43 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 28:43 word 13
OET-LV: 43 And_they_will_be on ʼAhₐron and_on sons_of_his when_they_go into the_tent_of meeting or when_they_draw_near to the_altar to_serve in_place and_not they_will_bear guilt and_they_will_die it_will_be_a_regulation_of perpetuity to_him/it and_for_his_of_offspring after_him. (EXO_28:43)
OET-RV: 43 they must wear it whenever they enter the sacred tent and whenever they approach the altar to offer sacrifices so they won’t be disobeying and die. Aharon and his descendants must obey that rule forever. (EXO 28:43)
EXO 29:12 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 29:12 word 7
OET-LV: 12 And_you_will_take some_of_the_blood_of the_young_bull and_you(ms)_will_give on the_horns_of the_altar with_your_of_finger and_DOM all_of the_blood you_will_pour_out to the_base_of the_altar. (EXO_29:12)
OET-RV: 12 Take some of that blood and smear it on the top projections of the altar with your finger, then pour the rest of it on the ground at the base of the altar. (EXO 29:12)
EXO 29:12 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 29:12 word 15
OET-LV: 12 And_you_will_take some_of_the_blood_of the_young_bull and_you(ms)_will_give on the_horns_of the_altar with_your_of_finger and_DOM all_of the_blood you_will_pour_out to the_base_of the_altar. (EXO_29:12)
OET-RV: 12 Take some of that blood and smear it on the top projections of the altar with your finger, then pour the rest of it on the ground at the base of the altar. (EXO 29:12)
EXO 29:13 הַ,מִּזְבֵּחָ,ה (ha, mizbēḩā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar, on’ OSHB EXO 29:13 word 20
OET-LV: 13 And_you_will_take DOM all_of the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM the_lobe on the_liver and_DOM the_two_of the_kidneys and_DOM the_fat which is_on_them and_you_will_make_them_smoke to_the_altar. (EXO_29:13)
OET-RV: 13 Take all the fat covering the innards including the lobe above the liver, as well as both kidneys and the fat on them, and burn it all on the altar, (EXO 29:13)
EXO 29:16 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 29:16 word 9
OET-LV: 16 And_you_will_slaughter DOM the_ram and_you_will_take DOM blood_of_its and_you_will_sprinkle_it on the_altar all_around. (EXO_29:16)
OET-RV: 16 then slaughter it. Catch the blood and sprinkle it all over the sides of the altar. (EXO 29:16)
EXO 29:18 הַ,מִּזְבֵּחָ,ה (ha, mizbēḩā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar, on’ OSHB EXO 29:18 word 5
OET-LV: 18 And_you_will_make_smoke DOM all_of the_ram to_the_altar is_a_burnt_offering it to/for_YHWH is_an_odour_of soothing a_fire_offering to/for_YHWH it. (EXO_29:18)
OET-RV: 18 Then burn it all on the altar. That will be a burnt offering to me—a pleasing aroma from the offering by fire. (EXO 29:18)
EXO 29:20 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 29:20 word 28
OET-LV: 20 And_you_will_slaughter DOM the_ram and_you_will_take some_of_its_blood and_you(ms)_will_give on the_lobe_of the_ear_of ʼAhₐron and_on the_lobe_of the_ear_of his_sons_of_of (the)_right and_on the_thumb_of their_hand_of_of (the)_right and_on the_big_toe_of their_foot_of_of (the)_right and_you_will_sprinkle DOM the_blood on the_altar all_around. (EXO_29:20)
OET-RV: 20 then slaughter it. Catch the blood and smear some of it on the tip of Aharon and his sons’ right ears and on their right thumbs and big toes. Then sprinkle the rest all over the sides of the altar. (EXO 29:20)
EXO 29:21 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 29:21 word 6
OET-LV: 21 And_you_will_take some_of the_blood which is_on the_altar and_some_of_the_oil_of (the)_anointing and_you_will_spatter_it on ʼAhₐron and_on garments_of_his and_on sons_of_his and_on the_garments_of his_sons_of_of with_him/it and_he_will_be_holy he and_his_of_garments and_his_of_sons and_the_garments_of his_sons_of_of with_him/it. (EXO_29:21)
OET-RV: 21 Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle that on Aharon and his clothes, and on his sons and their clothes. That will consecrate Aharon and his sons and their priestly clothes. (EXO 29:21)
EXO 29:25 הַ,מִּזְבֵּחָ,ה (ha, mizbēḩā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar, on’ OSHB EXO 29:25 word 5
OET-LV: 25 And_you_will_take DOM_them from_their_of_hand and_you_will_make_them_smoke to_the_altar on the_burnt_offering to_an_odour_of soothing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH is_a_fire_offering it to/for_YHWH. (EXO_29:25)
OET-RV: 25 Then take them from their hands and burn them completely on the altar on top of the burnt offering. That also will be a fire offering to me, and its aroma will please me. (EXO 29:25)
EXO 29:36 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 29:36 word 9
OET-LV: 36 And_a_young_bull_of a_sin_offering you_will_offer to_day on (the)_atonement(s) and_you_will_make_a_sin_offering on the_altar when_you_make_atonement on/upon/above_him/it and_you_will_anoint DOM_him/it to_consecrate_it. (EXO_29:36)
OET-RV: 36 and each day you must sacrifice a bull to purify the altar and compensate for the altar’s imperfections. You must also anoint it each day with olive oil to make it sacred. (EXO 29:36)
EXO 29:37 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 29:37 word 5
OET-LV: 37 Seven_of days you_will_make_atonement on the_altar and_you_will_consecrate DOM_him/it and_it_was the_altar holiness_of holiness(es) every_of (the)_thing_which_touches (in)_altar it_will_be_holy. (EXO_29:37)
OET-RV: 37 After making atonement for the altar and making it sacred for seven days, it will then be so sacred that anything that touches it will also become sacred. (EXO 29:37)
EXO 29:37 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 29:37 word 9
OET-LV: 37 Seven_of days you_will_make_atonement on the_altar and_you_will_consecrate DOM_him/it and_it_was the_altar holiness_of holiness(es) every_of (the)_thing_which_touches (in)_altar it_will_be_holy. (EXO_29:37)
OET-RV: 37 After making atonement for the altar and making it sacred for seven days, it will then be so sacred that anything that touches it will also become sacred. (EXO 29:37)
EXO 29:37 בַּ,מִּזְבֵּחַ (ba, mizbēaḩ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(in), altar’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, altar’ OSHB EXO 29:37 word 14
OET-LV: 37 Seven_of days you_will_make_atonement on the_altar and_you_will_consecrate DOM_him/it and_it_was the_altar holiness_of holiness(es) every_of (the)_thing_which_touches (in)_altar it_will_be_holy. (EXO_29:37)
OET-RV: 37 After making atonement for the altar and making it sacred for seven days, it will then be so sacred that anything that touches it will also become sacred. (EXO 29:37)
EXO 29:38 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 29:38 word 5
OET-LV: 38 and_this is_that_which you_will_offer on the_altar lambs sons_of a_year two to_day continually. (EXO_29:38)
OET-RV: 38 After all that, you must continually offer two, year-old lambs every day— (EXO 29:38)
EXO 29:44 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 29:44 word 6
OET-LV: 44 And_I_will_consecrate DOM the_tent_of meeting and_DOM the_altar and_DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his I_will_consecrate to_serve_as_priests to_me. (EXO_29:44)
OET-RV: 44 I’ll consecrate the sacred tent and the altar, and I’ll sanctify Aharon and his sons to be my priests. (EXO 29:44)
EXO 30:1 מִזְבֵּחַ (mizbēaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_altar’ word gloss=‘altar’ OSHB EXO 30:1 word 2
OET-LV: 30 and_you_will_make an_altar a_place_of_smoke_of incense wood(s)_of acacia you_will_make DOM_him/it. (EXO_30:1)
OET-RV: 30 You must make an altar out of acacia word for burning incense on. (EXO 30:1)
EXO 30:18 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 30:18 word 13
OET-LV: 18 And_you_will_make a_laver bronze and_its_of_base bronze for_washing and_you_will_put DOM_him/it between the_tent_of meeting and_between the_altar and_you_will_put (to)_there water. (EXO_30:18)
OET-RV: 18 Make a bronze washbasin with a bronze base. Place it between the sacred tent and the altar, and fill it with water (EXO 30:18)
EXO 30:20 הַ,מִּזְבֵּחַ (ha, mizbēaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, altar’ morpheme glosses=‘the, altar’ OSHB EXO 30:20 word 12
OET-LV: 20 When_they_go into the_tent_of meeting they_will_wash water and_not they_will_die or when_they_draw_near to the_altar to_serve to_make_smoke a_fire_offering to/for_YHWH. (EXO_30:20)
OET-RV: 20 Before they go into the sacred tent, they must wash with water so that won’t die, and also when they’re going to the altar to burn offerings to me— (EXO 30:20)
EXO 30:27 מִזְבַּח (mizbaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_altar_of’ word gloss=‘altar_of’ OSHB EXO 30:27 word 11
OET-LV: 27 And_DOM the_table and_DOM all_of articles_of_its and_DOM the_lampstand and_DOM articles_of_its and_DOM the_altar_of (the)_incense. (EXO_30:27)
OET-RV: 27 as well as the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the incense altar, (EXO 30:27)
EXO 30:28 מִזְבַּח (mizbaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_altar_of’ word gloss=‘altar_of’ OSHB EXO 30:28 word 2
OET-LV: 28 And_DOM the_altar_of the_burnt_offering and_DOM all_of articles_of_its and_DOM the_laver and_DOM base_of_its. (EXO_30:28)
OET-RV: 28 the altar for burnt offerings and all its equipment, and the basin and its base. (EXO 30:28)
EXO 31:8 מִזְבַּח (mizbaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_altar_of’ word gloss=‘altar_of’ OSHB EXO 31:8 word 12
OET-LV: 8 And_DOM the_table and_DOM articles_of_its and_DOM the_lampstand the_pure and_DOM all_of articles_of_its and_DOM the_altar_of (the)_incense. (EXO_31:8)
OET-RV: • 8 the table and its utensils,
• the gold lampstand and all its utensils,
• the altar for burning incense, (EXO 31:8)
EXO 31:9 מִזְבַּח (mizbaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_altar_of’ word gloss=‘altar_of’ OSHB EXO 31:9 word 2
OET-LV: 9 And_DOM the_altar_of the_burnt_offering and_DOM all_of articles_of_its and_DOM the_laver and_DOM base_of_its. (EXO_31:9)
OET-RV: • 9 the altar for the burnt offerings and all its utensils,
• the washbasin with its base, (EXO 31:9)
EXO 32:5 מִזְבֵּחַ (mizbēaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_altar’ word gloss=‘altar’ OSHB EXO 32:5 word 4
OET-LV: 5 And_ ʼAhₐron _he/it_saw and_he/it_built an_altar before_it and_ ʼAhₐron _he/it_called and_he_said a_festival to/for_YHWH will_be_tomorrow. (EXO_32:5)
OET-RV: 5 When Aharon saw that, he built an altar in front of the bull and announced, “Tomorrow will be a festival to honour Yahweh.” (EXO 32:5)
EXO 34:13 מִזְבְּחֹתָ,ם (mizbəḩotā, m) Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘altars_of, their’ morpheme glosses=‘altars_of, their’ OSHB EXO 34:13 word 3
OET-LV: 13 If/because DOM altars_of_their you(pl)_will_pull_down and_DOM pillars_of_their_sacred you(pl)_will_break_down and_DOM poles_its_ʼAshērāh you(pl)_will_cut_down. (EXO_34:13)
OET-RV: 13 What you must do instead is to break down their altars and smash their pillars, and cut down the poles used to worship their god Asherah. (EXO 34:13)
GEN 31:54 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_sacrifice’ word gloss=‘sacrifice’ OSHB GEN 31:54 word 3
OET-LV: 54 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_sacrificed a_sacrifice in_country and_he/it_called (to)_his_of_relatives to_eat food and_they_ate food and_they_stayed_the_night in_country. (GEN_31:54)
OET-RV: 54 and Yacob offered a sacrifice on the hill. Then he called his relatives to eat bread and they ate bread and spent the night on the hill. (GEN 31:54)
GEN 46:1 זְבָחִים (zəⱱāḩīm) Ncmpa contextual word gloss=‘sacrifices’ word gloss=‘sacrifices’ OSHB GEN 46:1 word 10
OET-LV: 46 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_set_out and_all that to_him/it and_he_came to_Bəʼēr Shəⱱāʼ and_he/it_sacrificed sacrifices to_the_god_of his/its_father Yiʦḩāq/(Isaac). (GEN_46:1)
OET-RV: 46 So Yisra’el started his trip, taking everything he had. When they stopped in Beer-Sheva, he offered sacrifices to the god of his father Yitshak. (GEN 46:1)
EXO 10:25 זְבָחִים (zəⱱāḩīm) Ncmpa contextual word gloss=‘sacrifices’ word gloss=‘sacrifices’ OSHB EXO 10:25 word 7
OET-LV: 25 And_ Mosheh _he/it_said also you you_will_give in_our_of_hand sacrifices and_burnt_offerings and_we_will_offer_them to/for_YHWH god_of_our. (EXO_10:25)
OET-RV: 25 “On top of that,” Mosheh responded, “you must also give us the sacrifices and offerings to be burnt when we will sacrifice to Yahweh our god. (EXO 10:25)
EXO 12:27 זֶֽבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_a_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB EXO 12:27 word 2
OET-LV: 27 And_you(pl)_will_say is_a_sacrifice_of passover it to/for_YHWH who he_passed_over over the_houses_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_Miʦrayim when_he_struck DOM Miʦrayim and_DOM houses_of_our he_delivered and_it_bowed_low the_people and_they_bowed_down. (EXO_12:27)
OET-RV: 27 you all must tell them, ‘It’s the sacrifice of ‘pass-over’ to Yahweh, who passed over the houses of the Israelis in Egypt when he struck the Egyptians and rescued our families.’ ”
¶ And the people bowed their heads and prostrated themselves, (EXO 12:27)
EXO 18:12 וּ,זְבָחִים (ū, zəⱱāḩīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, sacrifices’ morpheme glosses=‘and, sacrifices’ OSHB EXO 18:12 word 6
OET-LV: 12 And_ Yitrō _he/it_took the_father-in-law_of Mosheh a_burnt_offering and_sacrifices to_god and_ ʼAhₐron _he_came and_all/each/any/every the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to_eat food with the_father-in-law_of Mosheh to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm. (EXO_18:12)
OET-RV: 12 Then Mosheh’s father-in-law Yetro made a burnt offering as well as sacrifices to God, and Aharon and all of the Israeli elders came to eat bread with Mosheh’s father-in-law in God’s presence. (EXO 18:12)
EXO 23:18 זִבְחִ,י (ziⱱḩi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_sacrifice_of, of’ morpheme glosses=‘sacrifice_of, my’ OSHB EXO 23:18 word 6
OET-LV: 18 Not you_must_sacrifice with leaven the_blood_of my_sacrifice_of_of and_not the_fat_of it_will_remain_overnight my_festival_sacrifice_of_of until morning. (EXO_23:18)
OET-RV: 18 You mustn’t sacrifice the blood of my sacrifices together with bread that’s been risen, and all the fat must be burnt during the night so that none remains in the morning. (EXO 23:18)
EXO 24:5 זְבָחִים (zəⱱāḩīm) Ncmpa contextual word gloss=‘sacrifices’ word gloss=‘offerings’ OSHB EXO 24:5 word 9
OET-LV: 5 And_he_sent DOM the_young_men_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_offered_up burnt_offerings and_they_sacrificed sacrifices peace_offerings to/for_YHWH young_bulls. (EXO_24:5)
OET-RV: 5 and he sent some young men to offer burnt offerings and to sacrifice some bulls as peace offerings to Yahweh. (EXO 24:5)
EXO 29:28 מִ,זִּבְחֵי (mi, ziⱱḩēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘from, the_sacrifices_of’ morpheme glosses=‘from, sacrifices_of’ OSHB EXO 29:28 word 17
OET-LV: 28 And_it_was to_ʼAhₐron and_to_his_of_sons to_a_prescribed_portion_of perpetuity from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because is_a_contribution it and_a_contribution it_will_be from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_sacrifices_of their_peace_offerings_of_of contribution_of_their to/for_YHWH. (EXO_29:28)
OET-RV: 28 Those will belong to Aharon and his sons as their regular portion from the Israelis—it will be a contribution from the Israelis from their peace offerings to me. (EXO 29:28)
EXO 34:15 מִ,זִּבְח,וֹ (mi, ziⱱḩ, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘some, of, his_sacrifice’ morpheme glosses=‘of, sacrifice_of, his / its’ OSHB EXO 34:15 word 14
OET-LV: 15 Lest you_should_make a_covenant to_the_inhabitant[s]_of the_earth/land and_they_will_prostitute_themselves after gods_of_their and_they_will_sacrifice to_their_of_gods and_someone_will_invite to/for_yourself(m) and_you(ms)_will_eat some_of_his_sacrifice. (EXO_34:15)
OET-RV: 15 So don’t make an agreement with the inhabitants of the land, because when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, and then they invite you to join them and you eat some of their sacrifice, (EXO 34:15)
EXO 34:25 זִבְחִ,י (ziⱱḩi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_sacrifice_of, of’ morpheme glosses=‘sacrifice_of, my’ OSHB EXO 34:25 word 6
OET-LV: 25 Not you_must_slaughter with leaven the_blood_of my_sacrifice_of_of and_not it_will_remain_overnight to_morning the_sacrifice_of the_festival_of the_passover. (EXO_34:25)
OET-RV: 25 Don’t wave bread that’s been risen when offering a sacrifice. Don’t allow any part of the sacrifice for the ‘pass-over’ celebration to still be there in the morning. (EXO 34:25)
EXO 34:25 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB EXO 34:25 word 10
OET-LV: 25 Not you_must_slaughter with leaven the_blood_of my_sacrifice_of_of and_not it_will_remain_overnight to_morning the_sacrifice_of the_festival_of the_passover. (EXO_34:25)
OET-RV: 25 Don’t wave bread that’s been risen when offering a sacrifice. Don’t allow any part of the sacrifice for the ‘pass-over’ celebration to still be there in the morning. (EXO 34:25)
LEV 3:1 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_a_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 3:1 word 2
OET-LV: 3 and_if is_a_sacrifice_of peace_offering(s) present_of_his if one_of the_herd he is_presenting whether a_male or a_female unblemished he_will_present_it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_3:1)
OET-RV: 3 “Now if it’s a sacrifice for a peace offering, if it’s from the herd, then either a male or female can be presented to Yahweh as long as it has no defects. (LEV 3:1)
LEV 3:3 מִ,זֶּבַח (mi, zeⱱaḩ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_sacrifice_of’ morpheme glosses=‘from, sacrifice_of’ OSHB LEV 3:3 word 2
OET-LV: 3 And_he_will_present from_the_sacrifice_of the_peace_offering(s) a_fire_offering to/for_YHWH DOM the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails. (LEV_3:3)
OET-RV: 3 From that peace offering, he must present the fat covering the innards and which is part of the innards as a gift to Yahweh, (LEV 3:3)
LEV 3:6 לְ,זֶבַח (lə, zeⱱaḩ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to, a_sacrifice_of’ morpheme glosses=‘for, sacrifice_of’ OSHB LEV 3:6 word 5
OET-LV: 6 and_if is_one_of the_flock present_of_his to_a_sacrifice_of peace_offering(s) to/for_YHWH a_male or a_female unblemished he_will_present_it. (LEV_3:6)
OET-RV: 6 “However, if the sacrifice for a peace offering is from the flock, then either a male or a female can be presented to Yahweh as long as it has no defects. (LEV 3:6)
LEV 3:9 מִ,זֶּבַח (mi, zeⱱaḩ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_sacrifice_of’ morpheme glosses=‘from, sacrifice_of’ OSHB LEV 3:9 word 2
OET-LV: 9 And_he_will_present from_the_sacrifice_of the_peace_offering(s) a_fire_offering to/for_YHWH fat_of_its the_fat_tail complete close_to_of the_backbone he_will_remove_it and_DOM the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM all_of the_fat which is_on the_entrails. (LEV_3:9)
OET-RV: 9 From that peace offering, he must present the fat as a gift to Yahweh, along with the entire fatty tail (cut off near the backbone), the fat covering the innards and which is part of the innards, (LEV 3:9)
LEV 4:10 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 4:10 word 4
OET-LV: 10 Just_as it_is_lifted_up from_the_ox_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) and_he_will_make_them_smoke the_priest/officer on the_altar_of (the)_burnt_offering. (LEV_4:10)
OET-RV: 10 just like you’d do for the bull of the peace offering. Then the priest must burn them on the altar for the burnt offering. (LEV 4:10)
LEV 4:26 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 4:26 word 7
OET-LV: 26 And_DOM all_of fat_of_its he_will_make_smoke to_the_altar like_the_fat_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer from_his_of_sin and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_4:26)
OET-RV: 26 He must burn up all the fat on the altar just like the fat from the peace offering, and that way, the priest will make that leader right with God and he’ll be forgiven. (LEV 4:26)
LEV 4:31 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 4:31 word 9
OET-LV: 31 And_DOM all_of fat_of_its he_will_remove just_as it_was_removed the_fat from_under the_sacrifice_of the_peace_offering(s) and_he_will_make_it_smoke the_priest/officer to_the_altar to_an_odour_of soothing to/for_YHWH and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_4:31)
OET-RV: 31 Then the presenter must pull out all the fat (just like it’s done for the peace offering), and the priest will burn it on the altar to make a pleasing aroma for Yahweh, and to make that person right with God, and they’ll be forgiven. (LEV 4:31)
LEV 4:35 מִ,זֶּבַח (mi, zeⱱaḩ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_sacrifice_of’ morpheme glosses=‘from, sacrifice_of’ OSHB LEV 4:35 word 9
OET-LV: 35 And_DOM all_of fat_of_its he_will_remove just_as it_is_removed the_fat_of the_young_ram from_the_sacrifice_of the_peace_offering(s) and_he_will_make_smoke the_priest/officer DOM_them to_the_altar on the_fire_offerings_of YHWH and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer on sin_of_his which he_has_sinned and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_4:35)
OET-RV: 35 Then the presenter must pull out all the fat (just like it’s done for the peace offering), and the priest will burn it on the altar to make a pleasing aroma for Yahweh, and to make that person right with God, and they’ll be forgiven. (LEV 4:35)
LEV 7:11 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 7:11 word 3
OET-LV: 11 and_this is_the_legal_procedure_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) which someone_will_present to/for_YHWH. (LEV_7:11)
OET-RV: 11 “Then these are the regulations for sacrificing peace offerings to present to Yahweh: (LEV 7:11)
LEV 7:12 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 7:12 word 7
OET-LV: 12 If on thanksgiving he_will_present_it and_he_will_present with the_sacrifice_of (the)_thanksgiving cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil and_fine_flour mixed cakes mixed with_oil. (LEV_7:12)
OET-RV: 12 If it’s presented from thankfulness, then the sacrifice must be accompanied by thanksgiving flat bread buns (made from flour mixed with olive oil), and flat biscuits smeared with oil, and buns made from fine wheat flour mixed with oil, (LEV 7:12)
LEV 7:13 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘the_sacrifice’ word gloss=‘sacrifice’ OSHB LEV 7:13 word 8
OET-LV: 13 With cakes_of bread_of leaven he_will_present present_of_his with the_sacrifice of_the_thanksgiving_of his_peace_offering(s)_of_of. (LEV_7:13)
OET-RV: 13 plus risen bread rolls. All that must accompany the peace offering from thankfulness. (LEV 7:13)
LEV 7:15 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 7:15 word 2
OET-LV: 15 And_the_meat_of the_sacrifice_of the_thanksgiving_of his_peace_offering(s)_of_of in/on_day his_present_of_of it_will_be_eaten not he_will_leave from_him/it until morning. (LEV_7:15)
OET-RV: 15 The meat of the thankfulness sacrifice of those peace offerings must be eaten the same day that it’s offered—none of can be left until morning. (LEV 7:15)
LEV 7:16 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 7:16 word 5
OET-LV: 16 And_if is_a_vow or a_freewill_offering the_sacrifice_of his_present_of_of in/on_day he_presents DOM sacrifice_of_his it_will_be_eaten and_from_the_next_day and_the_remainder from_him/it it_will_be_eaten. (LEV_7:16)
OET-RV: 16 However, if the sacrificed offering is a vow or freewill offering, then it can be eaten that same day and also the next day, (LEV 7:16)
LEV 7:16 זִבְח,וֹ (ziⱱḩ, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘sacrifice_of, his’ morpheme glosses=‘sacrifice_of, his’ OSHB LEV 7:16 word 10
OET-LV: 16 And_if is_a_vow or a_freewill_offering the_sacrifice_of his_present_of_of in/on_day he_presents DOM sacrifice_of_his it_will_be_eaten and_from_the_next_day and_the_remainder from_him/it it_will_be_eaten. (LEV_7:16)
OET-RV: 16 However, if the sacrificed offering is a vow or freewill offering, then it can be eaten that same day and also the next day, (LEV 7:16)
LEV 7:17 הַ,זָּבַח (ha, zāⱱaḩ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_sacrifice’ morpheme glosses=‘the, sacrifice’ OSHB LEV 7:17 word 3
OET-LV: 17 And_the_remainder of_the_meat_of of_the_sacrifice in_the_day the_third with_fire it_will_be_burnt. (LEV_7:17)
OET-RV: 17 but any left-over meat must be burnt up on the fire on the third day. (LEV 7:17)
LEV 7:18 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 7:18 word 5
OET-LV: 18 And_if ever_(eaten) it_will_be_eaten any_of_the_meat_of the_sacrifice_of his_peace_offering(s)_of_of in_the_day the_third not he_will_be_accepted the_one_who_presented DOM_him/it not it_will_be_reckoned to_him/it unclean_meat it_will_be and_the_person who_eats from_him/it iniquity_of_its it_will_bear. (LEV_7:18)
OET-RV: 18 If any of that meat from the sacrifice was eaten on the third day, the presenter won’t be accepted and they won’t be forgiven. It is spoilt, and anyone who eats any of it will bear their own guilt. (LEV 7:18)
LEV 7:20 מִ,זֶּבַח (mi, zeⱱaḩ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_sacrifice_of’ morpheme glosses=‘from, sacrifice_of’ OSHB LEV 7:20 word 5
OET-LV: 20 And_the_person who it_will_eat meat from_the_sacrifice_of the_peace_offering(s) which to/for_YHWH and_his_of_uncleanness on/upon/above_him/it and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_its_of_kinspeople(s). (LEV_7:20)
OET-RV: 20 If a person who was ‘unclean’ were to eat any of the meat from the sacrifice for a peace offering, then that person must be cut off from the community. (LEV 7:20)
LEV 7:21 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 7:21 word 17
OET-LV: 21 And_anyone if/because it_will_touch in_all unclean_thing (in)_the_uncleanness_of humankind or (in)_livestock unclean or in_all detestable_thing unclean and_he/it_will_eat any_of_the_meat_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) which to/for_YHWH and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_its_of_kinspeople(s). (LEV_7:21)
OET-RV: 21 Similarly, when a person touches anything ‘unclean’ (e.g., human uncleanness, or an unclean animal, or a detestable creature), and then they eat some of the meat of the sacrifice for a peace offering that now belongs to Yahweh, that person must be cut off from the community. (LEV 7:21)
LEV 7:29 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 7:29 word 8
OET-LV: 29 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_one_who_presents DOM the_sacrifice_of his_peace_offering(s)_of_of to/for_YHWH he_will_bring DOM present_of_his to/for_YHWH from_the_sacrifice_of his_peace_offering(s)_of_of. (LEV_7:29)
OET-RV: 29 “Tell the Israelis that anyone who offers a peace offering to Yahweh must take some of it as his peace offering to Yahweh. (LEV 7:29)
LEV 7:29 מִ,זֶּבַח (mi, zeⱱaḩ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_sacrifice_of’ morpheme glosses=‘from, sacrifice_of’ OSHB LEV 7:29 word 15
OET-LV: 29 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_one_who_presents DOM the_sacrifice_of his_peace_offering(s)_of_of to/for_YHWH he_will_bring DOM present_of_his to/for_YHWH from_the_sacrifice_of his_peace_offering(s)_of_of. (LEV_7:29)
OET-RV: 29 “Tell the Israelis that anyone who offers a peace offering to Yahweh must take some of it as his peace offering to Yahweh. (LEV 7:29)
LEV 7:32 מִ,זִּבְחֵי (mi, ziⱱḩēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘from, the_sacrifices_of’ morpheme glosses=‘from, sacrifices_of’ OSHB LEV 7:32 word 7
OET-LV: 32 And_DOM the_thigh_of the_right you(pl)_will_give a_contribution to_priest from_the_sacrifices_of your(pl)_peace_offerings_of_of. (LEV_7:32)
OET-RV: 32 The right thigh from the sacrifices of your peace offerings must be given to the priest— (LEV 7:32)
LEV 7:34 מִ,זִּבְחֵי (mi, ziⱱḩēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘from, the_sacrifices_of’ morpheme glosses=‘from, sacrifices_of’ OSHB LEV 7:34 word 12
OET-LV: 34 If/because DOM the_breast_of the_wave-offering and_DOM the_thigh_of the_contribution I_have_taken from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_sacrifices_of their_peace_offerings_of_of and_I_have_given DOM_them to_ʼAhₐron the_priest/officer and_to_his_of_sons to_a_prescribed_portion_of perpetuity from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (LEV_7:34)
OET-RV: 34 because I took the breast from the wave offering and the thigh from the contribution of the Israelis’ peace offerings, and I gave them to Aharon the priest and his sons as an ongoing portion from the Israeli people. (LEV 7:34)
LEV 7:37 וּ,לְ,זֶבַח (ū, lə, zeⱱaḩ) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, to, the_sacrifice_of’ morpheme glosses=‘and, for, sacrifice_of’ OSHB LEV 7:37 word 8
OET-LV: 37 This is_the_legal_procedure to_offering to_offering and_to_offering and_to_offering and_to_offering(s) and_to_the_sacrifice_of the_peace_offering(s). (LEV_7:37)
OET-RV: 37 Those are the regulations for the burnt offerings, the grain offerings, the sin offerings, the guilt offerings, the ordination offerings, and the peace offerings (LEV 7:37)
LEV 9:18 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 9:18 word 6
OET-LV: 18 And_he_cut_the_throat_of DOM the_ox and_DOM the_ram the_sacrifice_of the_peace_offerings which was_for_people and_ the_sons_of _they_brought_forward of_ʼAhₐron DOM the_blood to_him/it and_he_sprinkled_it on the_altar all_around. (LEV_9:18)
OET-RV: 18 Then Aharon slaughtered the bull and the ram which were the people’s peace offering, and his sons brought the blood to him and he splashed it on each side of the altar. (LEV 9:18)
LEV 10:14 מִ,זִּבְחֵי (mi, ziⱱḩēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘from, the_sacrifices_of’ morpheme glosses=‘from, sacrifices_of’ OSHB LEV 10:14 word 19
OET-LV: 14 And_DOM the_breast_of the_wave-offering and_DOM the_thigh_of the_contribution you(pl)_will_eat in_a_place pure you and_your(pl)_of_sons and_your(pl)_of_daughters with_you if/because portion_of_your_prescribed and_the_prescribed_portion_of your(pl)_children_of_of they_have_been_given from_the_sacrifices_of the_peace_offerings_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (LEV_10:14)
OET-RV: 14 Also, you all must eat the breast meat from the wave offering and the thigh from the contribution offering in a ‘clean’ place. Your sons and daughters can join you all for that, because that food has been given as the portion for you and your children from the peace offering sacrifices from the Israelis. (LEV 10:14)
LEV 17:5 זִבְחֵי,הֶם (ziⱱḩēy, hem) Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘sacrifices_of, their’ morpheme glosses=‘sacrifices_of, their’ OSHB LEV 17:5 word 7
OET-LV: 5 So_that that they_may_bring the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM sacrifices_of_their which they are_sacrificing on the_face_of the_field and_they_will_bring_them to/for_YHWH to the_entrance_of the_tent_of meeting to the_priest/officer and_they_will_sacrifice sacrifices_of peace_offerings to/for_YHWH them. (LEV_17:5)
OET-RV: 5 The Israelis must stop sacrificing their animals in the countryside, and instead bring them to Yahweh at the entrance to the sacred tent, i.e., they must bring them to the priest and sacrifice them as peace offerings to Yahweh. (LEV 17:5)
LEV 17:5 זִבְחֵי (ziⱱḩēy) Ncmpc contextual word gloss=‘sacrifices_of’ word gloss=‘sacrifices_of’ OSHB LEV 17:5 word 23
OET-LV: 5 So_that that they_may_bring the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM sacrifices_of_their which they are_sacrificing on the_face_of the_field and_they_will_bring_them to/for_YHWH to the_entrance_of the_tent_of meeting to the_priest/officer and_they_will_sacrifice sacrifices_of peace_offerings to/for_YHWH them. (LEV_17:5)
OET-RV: 5 The Israelis must stop sacrificing their animals in the countryside, and instead bring them to Yahweh at the entrance to the sacred tent, i.e., they must bring them to the priest and sacrifice them as peace offerings to Yahweh. (LEV 17:5)
LEV 17:7 זִבְחֵי,הֶם (ziⱱḩēy, hem) Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘sacrifices_of, their’ morpheme glosses=‘sacrifices_of, their’ OSHB LEV 17:7 word 5
OET-LV: 7 And_not they_will_sacrifice again DOM sacrifices_of_their to_idols which they are_prostituting_themselves after_them a_regulation_of perpetuity it_will_be this to/for_them to_their_of_generations. (LEV_17:7)
OET-RV: 7 Then they won’t be able to continue offering their sacrifices to the goat demons that they’re prostituting themselves to. The above will be a permanent regulation throughout the generations. (LEV 17:7)
LEV 17:8 זָבַח (zāⱱaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_sacrifice’ word gloss=‘sacrifice’ OSHB LEV 17:8 word 16
OET-LV: 8 And_to_them you_will_say a_person a_person of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_sojourner[s] who he_will_sojourn among_them who he_will_offer_up a_burnt_offering or a_sacrifice. (LEV_17:8)
OET-RV: 8 You must tell them that if an Israeli or a foreigner living among them, makes a burnt offering or sacrifice (LEV 17:8)
LEV 19:5 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘a_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 19:5 word 3
OET-LV: 5 And_because/when you(pl)_will_sacrifice a_sacrifice_of peace_offering(s) to/for_YHWH for_your_of_acceptance you(pl)_will_sacrifice_it. (LEV_19:5)
OET-RV: 5 When you all sacrifice peace offerings, do it correctly so that you’ll all be accepted. (LEV 19:5)
LEV 19:6 זִבְחֲ,כֶם (ziⱱḩₐ, kem) Ncmsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘your_sacrifice_of, of’ morpheme glosses=‘sacrifice_of, you(pl)’ OSHB LEV 19:6 word 2
OET-LV: 6 In/on_day your_sacrifice_of_of it_will_be_eaten and_from_the_next_day and_the_remainder until the_day the_third with_fire it_will_be_burnt. (LEV_19:6)
OET-RV: 6 The meat from your sacrifice must be eaten that same day or the next day—anything left until the third day must be thrown into the fire. (LEV 19:6)
LEV 22:21 זֶֽבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘a_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB LEV 22:21 word 4
OET-LV: 21 And_anyone if/because he_will_present a_sacrifice_of peace_offering(s) to/for_YHWH to_fulfill a_vow or to_a_freewill_offering in_herd or in_flock unblemished it_will_be for_acceptance any_of blemish not it_will_be in/on/over_him/it. (LEV_22:21)
OET-RV: 21 ◙ (LEV 22:21)
LEV 22:29 זֶֽבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘a_sacrifice_of’ word gloss=‘offering_of’ OSHB LEV 22:29 word 3
OET-LV: 29 And_because/when you(pl)_will_sacrifice a_sacrifice_of thanksgiving to/for_YHWH for_your_of_acceptance you(pl)_will_sacrifice_it. (LEV_22:29)
OET-RV: 29 ◙ (LEV 22:29)
LEV 23:19 לְ,זֶבַח (lə, zeⱱaḩ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to, a_sacrifice_of’ morpheme glosses=‘as, sacrifice_of’ OSHB LEV 23:19 word 10
OET-LV: 19 And_you(pl)_will_offer a_male_goat_of goats one to_a_sin_offering and_two_of male_lambs sons_of a_year to_a_sacrifice_of peace_offering(s). (LEV_23:19)
OET-RV: 19 ◙ (LEV 23:19)
LEV 23:37 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_sacrifice’ word gloss=‘sacrifices’ OSHB LEV 23:37 word 14
OET-LV: 37 These are_the_appointed_feasts_of YHWH which you(pl)_will_proclaim DOM_them convocations_of holiness to_present a_fire_offering to/for_YHWH a_burnt_offering and_a_grain_offering a_sacrifice and_drink_offerings a_matter_of a_day in_its_day. (LEV_23:37)
OET-RV: 37 ◙ (LEV 23:37)
NUM 6:17 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘a_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB NUM 6:17 word 4
OET-LV: 17 And_DOM the_ram he_will_offer a_sacrifice_of peace_offerings to/for_YHWH with the_basket_of the_unleavened_bread(s) and_he_will_offer the_priest/officer DOM his/its_donation/offering and_DOM offering_of_its_drink. (NUM_6:17)
OET-RV: 17 The ram and the basket of flat breads will be offered as a peace offering to Yahweh, and the priest will offer their grain and wine offerings. (NUM 6:17)
NUM 6:18 זֶבַח (zeⱱaḩ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_sacrifice_of’ word gloss=‘sacrifice_of’ OSHB NUM 6:18 word 19
OET-LV: 18 And_he_will_shave the_Nāzīr the_entrance_of the_tent_of meeting DOM the_head_of his_consecration_of_of and_he/it_will_take DOM the_hair_of the_head_of his_consecration_of_of and_he/it_gave on the_fire which is_under the_sacrifice_of the_peace_offerings. (NUM_6:18)
OET-RV: 18 Then the Nazirite must shave their head of separation at the opening to the sacred tent, and taking the hair, must put it on the fire under their peace offering sacrifice. (NUM 6:18)
NUM 7:17 וּ,לְ,זֶבַח (ū, lə, zeⱱaḩ) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, to, the_sacrifice_of’ morpheme glosses=‘and, for, sacrifice_of’ OSHB NUM 7:17 word 1
OET-LV: 17 And_to_the_sacrifice_of the_peace_offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons_of a_year five this was_the_offering_of Naḩshōn the_son_of ˊAmminādāⱱ. (NUM_7:17)
OET-RV: 12-83 12-83These were the leaders who presented their offerings: • On the first day, Amminadav’s son Nahshon on behalf of the tribe of Yehudah,
• on the second day, Zuar’s son Netanel on behalf of the tribe of Yissakar,
• on the third day, Helon’s son Eliav on behalf of the tribe of Zevulun,
• on the fourth day, Shedeyur’s son Elitsur on behalf of the tribe of Reuven,
• on the fifth day, Tsurishaddai’s son Shelumiel on behalf of the tribe of Shimeon,
• on the sixth day, Deuel’s son Elyasaf on behalf of the tribe of Gad,
• on the seventh day, Ammihud’s son Elishama on behalf of the tribe of Efrayim,
• on the eighth day, Pedahzur’s son Gamaliel on behalf of the tribe of Menashsheh,
• on the ninth day, Gideoni’s son Avidan on behalf of the tribe of Benyamin,
• on the tenth day, Ammishaddai’s son Ahiezer on behalf of the tribe of Dan,
• on the eleventh day, Okran’s son Pagiel on behalf of the tribe of Asher,
• and on the twelfth day, Enam’s son Ahira on behalf of the tribe of Naftali.
¶ Each of the leaders presented the following offerings:
• a silver dish (1.5 kg—all weights by the standard temple measurement) and a silver bowl (800g)—both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering,
• a small gold dish (110g) filled with incense,
• a young bull, a ram and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
• a male goat for a sin offering,
• two cows, five rams, five male goats, and five one-year-old rams for the peace offering. (NUM 7:17)
NUM 7:23 וּ,לְ,זֶבַח (ū, lə, zeⱱaḩ) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, to, the_sacrifice_of’ morpheme glosses=‘and, for, sacrifice_of’ OSHB NUM 7:23 word 1
OET-LV: 23 And_to_the_sacrifice_of the_peace_offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons_of a_year five this was_the_offering_of Nətanʼēl the_son_of Tsūˊār. (NUM_7:23)
OET-RV: 12-83 12-83These were the leaders who presented their offerings: • On the first day, Amminadav’s son Nahshon on behalf of the tribe of Yehudah,
• on the second day, Zuar’s son Netanel on behalf of the tribe of Yissakar,
• on the third day, Helon’s son Eliav on behalf of the tribe of Zevulun,
• on the fourth day, Shedeyur’s son Elitsur on behalf of the tribe of Reuven,
• on the fifth day, Tsurishaddai’s son Shelumiel on behalf of the tribe of Shimeon,
• on the sixth day, Deuel’s son Elyasaf on behalf of the tribe of Gad,
• on the seventh day, Ammihud’s son Elishama on behalf of the tribe of Efrayim,
• on the eighth day, Pedahzur’s son Gamaliel on behalf of the tribe of Menashsheh,
• on the ninth day, Gideoni’s son Avidan on behalf of the tribe of Benyamin,
• on the tenth day, Ammishaddai’s son Ahiezer on behalf of the tribe of Dan,
• on the eleventh day, Okran’s son Pagiel on behalf of the tribe of Asher,
• and on the twelfth day, Enam’s son Ahira on behalf of the tribe of Naftali.
¶ Each of the leaders presented the following offerings:
• a silver dish (1.5 kg—all weights by the standard temple measurement) and a silver bowl (800g)—both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering,
• a small gold dish (110g) filled with incense,
• a young bull, a ram and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
• a male goat for a sin offering,
• two cows, five rams, five male goats, and five one-year-old rams for the peace offering. (NUM 7:23)
GEN 31:54 וַ,יִּזְבַּח (va, yizbaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sacrificed’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sacrificed’ morpheme glosses=‘and, offered’ OSHB GEN 31:54 word 1
OET-LV: 54 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_sacrificed a_sacrifice in_country and_he/it_called (to)_his_of_relatives to_eat food and_they_ate food and_they_stayed_the_night in_country. (GEN_31:54)
OET-RV: 54 and Yacob offered a sacrifice on the hill. Then he called his relatives to eat bread and they ate bread and spent the night on the hill. (GEN 31:54)
GEN 46:1 וַ,יִּזְבַּח (va, yizbaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sacrificed’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sacrificed’ morpheme glosses=‘and, offered’ OSHB GEN 46:1 word 9
OET-LV: 46 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_set_out and_all that to_him/it and_he_came to_Bəʼēr Shəⱱāʼ and_he/it_sacrificed sacrifices to_the_god_of his/its_father Yiʦḩāq/(Isaac). (GEN_46:1)
OET-RV: 46 So Yisra’el started his trip, taking everything he had. When they stopped in Beer-Sheva, he offered sacrifices to the god of his father Yitshak. (GEN 46:1)
EXO 3:18 וְ,נִזְבְּחָה (və, nizbəḩāh) C,Vqh1cp contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_sacrifice’ morpheme glosses=‘and, sacrifice’ OSHB EXO 3:18 word 24
OET-LV: 18 And_they_will_listen to_your_of_voice and_you_will_go you and_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_king_of Miʦrayim and_you(pl)_will_say to_him/it YHWH the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) he_has_met with_us and_now let_us_go please a_journey_of three_of days in_wilderness so_that_we_may_sacrifice to/for_YHWH god_of_our. (EXO_3:18)
OET-RV: 18 Then the people will listen to what you tell them, and you and the Israeli elders will go to the Egyptian king and you’ll all tell him, ‘Yahweh, the god of the Hebrews, has met with us. So now, please let us go three days’ journey into the wilderness, so we can sacrifice to Yahweh, our god.’ (EXO 3:18)
EXO 5:3 וְ,נִזְבְּחָה (və, nizbəḩāh) C,Vqh1cp contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_sacrifice’ morpheme glosses=‘and, sacrifice’ OSHB EXO 5:3 word 12
OET-LV: 3 And_they_said the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) he_has_met with_us let_us_go please a_journey_of three_of days in_wilderness so_that_we_may_sacrifice to/for_YHWH god_of_our lest he_should_fall_on_us with_pestilence or with_sword. (EXO_5:3)
OET-RV: 3 “The God of us Hebrews has met with us,” they replied, “Please, let us go three days into the wilderness so we can sacrifice to our god Yahweh, because we don’t want him to strike us with the plague or with war.” (EXO 5:3)
EXO 5:8 נִזְבְּחָה (nizbəḩāh) Vqh1cp contextual word gloss=‘let_us_sacrifice’ word gloss=‘sacrifice’ OSHB EXO 5:8 word 23
OET-LV: 8 And_DOM the_measurement_of the_bricks which they were_making yesterday three_days_ago you(pl)_will_place on_them not you(pl)_will_diminish from_him/it if/because are_idle they therefore yes/correct/thus/so they are_crying_out to_say let_us_go let_us_sacrifice to_our_of_god. (EXO_5:8)
OET-RV: 8 But keep the same quota of bricks as before—don’t decrease it because they must be idle if they have time to say, ‘Let us go—let us sacrifice to our god.’ (EXO 5:8)
EXO 5:17 נִזְבְּחָה (nizbəḩāh) Vqh1cp contextual word gloss=‘let_us_sacrifice’ word gloss=‘sacrifice’ OSHB EXO 5:17 word 10
OET-LV: 17 And_he/it_said are_idle you(pl) are_idle therefore yes/correct/thus/so you(pl) are_saying let_us_go let_us_sacrifice to/for_YHWH. (EXO_5:17)
OET-RV: 17 “You’re all lazy—plain lazy!” the king responded. “That’s why you’re saying, ‘Let us go sacrifice to Yahweh.’ (EXO 5:17)
EXO 8:4 וְ,יִזְבְּחוּ (və, yizbəḩū) C,Vqj3mp contextual morpheme glosses=‘so, that_they_may_sacrifice’ morpheme glosses=‘and, sacrifice’ OSHB EXO 8:4 word 16
OET-LV: 4 and_ Parˊoh _he/it_called (to)_Mosheh and_(to)_ʼAhₐron and_he/it_said pray to YHWH so_that_he_may_remove the_frogs from_me and_from_my_of_people and_I_will_let_go DOM the_people so_that_they_may_sacrifice to/for_YHWH. (EXO_8:4)
OET-RV: 4 They’ll climb on you and on your people and on all your servants.’ ” (EXO 8:4)
EXO 8:21 זִבְחוּ (ziⱱḩū) Vqv2mp contextual word gloss=‘sacrifice’ word gloss=‘sacrifice’ OSHB EXO 8:21 word 8
OET-LV: 21 and_ Parˊoh _he/it_called (to) Mosheh and_(to)_ʼAhₐron and_he/it_said go sacrifice to_your(pl)_of_god on_the_earth. (EXO_8:21)
OET-RV: 21 Certainly if you don’t release my people immediately, then take note: I’m about to send the swarm at you and your servants and at your people and into your houses. The Egyptians’ houses will be full of the swarm and even the ground that they’re on. (EXO 8:21)
EXO 8:22 נִזְבַּח (nizbaḩ) Vqi1cp contextual word gloss=‘we_will_sacrifice’ word gloss=‘sacrifice’ OSHB EXO 8:22 word 10
OET-LV: 22 and_ Mosheh _he/it_said not is_established for_doing thus if/because the_abomination_of Miʦrayim we_will_sacrifice to/for_YHWH god_of_our here we_will_sacrifice DOM the_abomination_of Miʦrayim to_their_of_eyes and_not will_they_stone_us. (EXO_8:22)
OET-RV: 22 But when it happens, I’ll distinguish the Goshen region where my people live so the swarm won’t be there, so that you’ll be able to see that I’m Yahweh and I’m right here in this land. (EXO 8:22)
EXO 8:22 נִזְבַּח (nizbaḩ) Vqi1cp contextual word gloss=‘we_will_sacrifice’ word gloss=‘sacrifice’ OSHB EXO 8:22 word 14
OET-LV: 22 and_ Mosheh _he/it_said not is_established for_doing thus if/because the_abomination_of Miʦrayim we_will_sacrifice to/for_YHWH god_of_our here we_will_sacrifice DOM the_abomination_of Miʦrayim to_their_of_eyes and_not will_they_stone_us. (EXO_8:22)
OET-RV: 22 But when it happens, I’ll distinguish the Goshen region where my people live so the swarm won’t be there, so that you’ll be able to see that I’m Yahweh and I’m right here in this land. (EXO 8:22)
EXO 8:23 וְ,זָבַחְנוּ (və, zāⱱaḩnū) C,Vqq1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_will_sacrifice’ morpheme glosses=‘and, sacrifice’ OSHB EXO 8:23 word 6
OET-LV: 23 a_journey_of three_of days we_will_go in_wilderness and_we_will_sacrifice to/for_YHWH god_of_our just_as he_says to_us. (EXO_8:23)
OET-RV: 23 This sign will happen tomorrow and you’ll see how I plan to set my people free from your people.’ ” (EXO 8:23)
EXO 8:24 וּ,זְבַחְתֶּם (ū, zəⱱaḩtem) C,Vqq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_sacrifice’ morpheme glosses=‘and, sacrifice’ OSHB EXO 8:24 word 6
OET-LV: 24 and_ Parˊoh _he/it_said I I_will_let_go you(pl) and_you(pl)_will_sacrifice to/for_YHWH god_of_your(pl) in_wilderness only definitely_(be_far_away) not you(pl)_must_be_far_away to_go pray for_me. (EXO_8:24)
OET-RV: 24 So Yahweh did what he’d said and a heavy swarm came to Far’oh’s house and the houses of his servants and all the Egyptians—the country was ruined by the arrival of the swarm. (EXO 8:24)
EXO 8:25 לִ,זְבֹּחַ (li, zəboaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, sacrifice’ morpheme glosses=‘to, sacrifice’ OSHB EXO 8:25 word 25
OET-LV: 25 and_ Mosheh _he/it_said here I am_about_to_go_out from_with_you and_I_will_pray to YHWH and_he_will_turn_aside the_swarm from_Parˊoh from_his_of_servants and_from_his_of_people tomorrow only not Parˊoh may_he_repeat to_deceive to_not to_let_go DOM the_people to_sacrifice to/for_YHWH. (EXO_8:25)
OET-RV: 25 Then Far’oh called for Mosheh and to Aharon and told them, “Go and sacrifice to the god of you all, but here in Egypt.” (EXO 8:25)
EXO 13:15 זֹבֵחַ (zoⱱēaḩ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[am]_sacrificing’ word gloss=‘sacrifice’ OSHB EXO 13:15 word 20
OET-LV: 15 And_he/it_was if/because Parˊoh he_made_stubborn to_let_us_go and_ YHWH _he_killed every_of firstborn in_land of_Miʦrayim/(Egypt) from_the_firstborn_of humankind and_unto the_firstborn_of livestock therefore yes/correct/thus/so I am_sacrificing to/for_YHWH every_of firstborn_of a_womb the_males and_all (the)_firstborn_of my_sons_of_of I_redeem. (EXO_13:15)
OET-RV: 15 And so it was that when Far’oh was too stubborn to let us go, then Yahweh struck all of the oldest sons and oldest male animals in Egypt. That’s why we offer all the oldest offspring to Yahweh, and why we need to buy back all our oldest sons.’ (EXO 13:15)
EXO 20:24 וְ,זָבַחְתָּ (və, zāⱱaḩtā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_sacrifice’ morpheme glosses=‘and, sacrifice’ OSHB EXO 20:24 word 5
OET-LV: 24 An_altar_of earth you_will_make to/for_me and_you_will_sacrifice on/upon/above_him/it DOM offerings_of_your_burnt and_DOM offerings_of_your_peace DOM sheep_of_your and_DOM cattle_of_your in_all (the)_place where I_will_cause_to_be_remembered DOM name_of_my I_will_come to_you and_I_will_bless_you. (EXO_20:24)
OET-RV: 24 You need to make an altar for me out of dirt, and then you can sacrifice your burnt offerings and peace offerings, and your sheep and cattle, on it. I’ll inform you about every place where I want to be worshipped and I’ll come to you and will bless you there. (EXO 20:24)
EXO 22:19 זֹבֵחַ (zoⱱēaḩ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_sacrifices’ word gloss=‘sacrifices’ OSHB EXO 22:19 word 1
OET-LV: 19 one_who_sacrifices to_gods he_will_be_dedicated_to_destruction except to/for_YHWH for_him/it_being_alone. (EXO_22:19)
OET-RV: 19 Anyone who has sex with an animal must be executed. (EXO 22:19)
EXO 23:18 תִזְבַּח (tizbaḩ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_must_sacrifice’ word gloss=‘offer’ OSHB EXO 23:18 word 2
OET-LV: 18 Not you_must_sacrifice with leaven the_blood_of my_sacrifice_of_of and_not the_fat_of it_will_remain_overnight my_festival_sacrifice_of_of until morning. (EXO_23:18)
OET-RV: 18 You mustn’t sacrifice the blood of my sacrifices together with bread that’s been risen, and all the fat must be burnt during the night so that none remains in the morning. (EXO 23:18)
EXO 24:5 וַֽ,יִּזְבְּחוּ (va, yizbəḩū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_sacrificed’ morpheme glosses=‘and, sacrificed’ OSHB EXO 24:5 word 8
OET-LV: 5 And_he_sent DOM the_young_men_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_offered_up burnt_offerings and_they_sacrificed sacrifices peace_offerings to/for_YHWH young_bulls. (EXO_24:5)
OET-RV: 5 and he sent some young men to offer burnt offerings and to sacrifice some bulls as peace offerings to Yahweh. (EXO 24:5)
EXO 32:8 וַ,יִּזְבְּחוּ (va, yizbəḩū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_have_sacrificed’ morpheme glosses=‘and, sacrificed’ OSHB EXO 32:8 word 13
OET-LV: 8 They_have_turned_aside quickly from the_way which I_commanded_them they_have_made to/for_them a_calf molten_metal and_they_have_bowed_down to_him/it and_they_have_sacrificed to_him/it and_they_said these gods_of_are_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who they_brought_you_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (EXO_32:8)
OET-RV: 8 they’ve quickly deviated from what I instructed them. They’ve made a metal bull for themselves and have bowed down to it and sacrificed to it and they’ve said, ‘Yisrael, these are your gods that brought you out of Egypt.’ ” (EXO 32:8)
EXO 34:15 וְ,זָבְחוּ (və, zāⱱəḩū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_sacrifice’ morpheme glosses=‘and, sacrifice’ OSHB EXO 34:15 word 9
OET-LV: 15 Lest you_should_make a_covenant to_the_inhabitant[s]_of the_earth/land and_they_will_prostitute_themselves after gods_of_their and_they_will_sacrifice to_their_of_gods and_someone_will_invite to/for_yourself(m) and_you(ms)_will_eat some_of_his_sacrifice. (EXO_34:15)
OET-RV: 15 So don’t make an agreement with the inhabitants of the land, because when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, and then they invite you to join them and you eat some of their sacrifice, (EXO 34:15)
LEV 9:4 לִ,זְבֹּחַ (li, zəboaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, sacrifice’ morpheme glosses=‘to, sacrifice’ OSHB LEV 9:4 word 4
OET-LV: 4 And_an_ox and_a_ram to_peace_offerings to_sacrifice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_a_grain_offering mixed with_oil if/because the_day YHWH he_will_appear to_you(pl). (LEV_9:4)
OET-RV: 4 as well as a bull and a ram to sacrifice to Yahweh as peace offerings, and a grain offering mixed will oil, because Yahweh will appear to you all today.” (LEV 9:4)
LEV 17:5 זֹבְחִים (zoⱱḩīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[are]_sacrificing’ word gloss=‘sacrificing’ OSHB LEV 17:5 word 10
OET-LV: 5 So_that that they_may_bring the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM sacrifices_of_their which they are_sacrificing on the_face_of the_field and_they_will_bring_them to/for_YHWH to the_entrance_of the_tent_of meeting to the_priest/officer and_they_will_sacrifice sacrifices_of peace_offerings to/for_YHWH them. (LEV_17:5)
OET-RV: 5 The Israelis must stop sacrificing their animals in the countryside, and instead bring them to Yahweh at the entrance to the sacred tent, i.e., they must bring them to the priest and sacrifice them as peace offerings to Yahweh. (LEV 17:5)
LEV 17:5 וְ,זָבְחוּ (və, zāⱱəḩū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_sacrifice’ morpheme glosses=‘and, sacrifice’ OSHB LEV 17:5 word 22
OET-LV: 5 So_that that they_may_bring the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM sacrifices_of_their which they are_sacrificing on the_face_of the_field and_they_will_bring_them to/for_YHWH to the_entrance_of the_tent_of meeting to the_priest/officer and_they_will_sacrifice sacrifices_of peace_offerings to/for_YHWH them. (LEV_17:5)
OET-RV: 5 The Israelis must stop sacrificing their animals in the countryside, and instead bring them to Yahweh at the entrance to the sacred tent, i.e., they must bring them to the priest and sacrifice them as peace offerings to Yahweh. (LEV 17:5)
LEV 17:7 יִזְבְּחוּ (yizbəḩū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_sacrifice’ word gloss=‘offer’ OSHB LEV 17:7 word 2
OET-LV: 7 And_not they_will_sacrifice again DOM sacrifices_of_their to_idols which they are_prostituting_themselves after_them a_regulation_of perpetuity it_will_be this to/for_them to_their_of_generations. (LEV_17:7)
OET-RV: 7 Then they won’t be able to continue offering their sacrifices to the goat demons that they’re prostituting themselves to. The above will be a permanent regulation throughout the generations. (LEV 17:7)
LEV 19:5 תִזְבְּחוּ (tizbəḩū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_sacrifice’ word gloss=‘offer’ OSHB LEV 19:5 word 2
OET-LV: 5 And_because/when you(pl)_will_sacrifice a_sacrifice_of peace_offering(s) to/for_YHWH for_your_of_acceptance you(pl)_will_sacrifice_it. (LEV_19:5)
OET-RV: 5 When you all sacrifice peace offerings, do it correctly so that you’ll all be accepted. (LEV 19:5)
LEV 19:5 תִּזְבָּחֻ,הוּ (tizbāḩu, hū) Vqi2mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_sacrifice_it’ morpheme glosses=‘sacrifice, it’ OSHB LEV 19:5 word 7
OET-LV: 5 And_because/when you(pl)_will_sacrifice a_sacrifice_of peace_offering(s) to/for_YHWH for_your_of_acceptance you(pl)_will_sacrifice_it. (LEV_19:5)
OET-RV: 5 When you all sacrifice peace offerings, do it correctly so that you’ll all be accepted. (LEV 19:5)
LEV 22:29 תִזְבְּחוּ (tizbəḩū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_sacrifice’ word gloss=‘sacrifice’ OSHB LEV 22:29 word 2
OET-LV: 29 And_because/when you(pl)_will_sacrifice a_sacrifice_of thanksgiving to/for_YHWH for_your_of_acceptance you(pl)_will_sacrifice_it. (LEV_22:29)
OET-RV: 29 ◙ (LEV 22:29)
LEV 22:29 תִּזְבָּחוּ (tizbāḩū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_sacrifice_[it]’ word gloss=‘sacrifice’ OSHB LEV 22:29 word 7
OET-LV: 29 And_because/when you(pl)_will_sacrifice a_sacrifice_of thanksgiving to/for_YHWH for_your_of_acceptance you(pl)_will_sacrifice_it. (LEV_22:29)
OET-RV: 29 ◙ (LEV 22:29)
NUM 22:40 וַ,יִּזְבַּח (va, yizbaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sacrificed’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sacrificed’ morpheme glosses=‘and, sacrificed’ OSHB NUM 22:40 word 1
OET-LV: 40 And_ Bālāq _he/it_sacrificed cattle and_sheep and_he_sent to_Bilˊām and_to_leaders who with_him/it. (NUM_22:40)
OET-RV: 40 where Balak sacrificed sheep and cattle, and gave some of the meat to Bileam and to the leaders who were with them. (NUM 22:40)
DEU 12:15 תִּזְבַּח (tizbaḩ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_slaughter’ word gloss=‘slaughter’ OSHB DEU 12:15 word 5
OET-LV: 15 Only in_all the_desire_of your_self_of_of you_will_slaughter and_you(ms)_will_eat meat according_to_the_blessing_of YHWH god_of_your which he_has_given to/for_yourself(m) in_all gates_of_your the_unclean and_the_clean he_will_eat_it like_gazelle and_like_deer. (DEU_12:15)
OET-RV: 15 However, you may kill and eat your animals wherever you live as much as you want. Those animals are blessings from your god Yahweh. You can eat that meat whether or not you’re ceremonially ‘clean’, just like you’d eat a wild gazelle or deer. (DEU 12:15)
DEU 12:21 וְ,זָבַחְתָּ (və, zāⱱaḩtā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_slaughter’ morpheme glosses=‘and, slaughter’ OSHB DEU 12:21 word 12
OET-LV: 21 If/because it_will_be_too_far for_you the_place where he_will_choose YHWH god_of_your to_put his/its_name there and_you_will_slaughter some_of_your_herd and_some_of_your_flock which he_has_given YHWH to/for_yourself(m) just_as I_commanded_you and_you(ms)_will_eat in_your(pl)_of_gates in_all_of the_desire_of your_self_of_of. (DEU_12:21)
OET-RV: 21 If the place that he chooses to attach his name to is too far away, then it’s permissible to sacrifice like I’ve instructed you from your herd or flock, and you can eat it where you live whenever you want. (DEU 12:21)
DEU 15:21 תִזְבָּחֶ,נּוּ (tizbāḩe, nū) Vqi2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘you, will_sacrifice_it’ morpheme glosses=‘sacrifice, it’ OSHB DEU 15:21 word 12
OET-LV: 21 And_because/when it_will_be in_him/it a_blemish lame or blind any_of blemish bad not you_will_sacrifice_it to/for_YHWH god_of_your. (DEU_15:21)
OET-RV: 21 However, any animals that have defects (e.g., lame or blind, or with a severe blemish) mustn’t be sacrificed to your god Yahweh. (DEU 15:21)
DEU 16:2 וְ,זָבַחְתָּ (və, zāⱱaḩtā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_sacrifice’ morpheme glosses=‘and, sacrifice’ OSHB DEU 16:2 word 1
OET-LV: 2 And_you_will_sacrifice a_passover to/for_YHWH god_of_your flock and_herd in_place where he_will_choose YHWH to_cause_to_dwell his/its_name there. (DEU_16:2)
OET-RV: 2 In order to celebrate, go to the place that your god Yahweh will choose to attach his name to, and there sacrifice to him one young animal from your flock or herd. (DEU 16:2)
DEU 16:4 תִּזְבַּח (tizbaḩ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_sacrifice’ word gloss=‘sacrifice’ OSHB DEU 16:4 word 14
OET-LV: 4 And_not it_will_be_seen to/for_yourself(m) leaven in_all territory_of_your seven_of days and_not it_will_remain_overnight any_of the_meat which you_will_sacrifice in_evening in_the_day (the)_first to_morning. (DEU_16:4)
OET-RV: 4 In fact, for seven days you shouldn’t even have any rising agent within your borders, and none of the meat from the sacrifice on that first evening is allowed to be left until the morning. (DEU 16:4)
DEU 16:5 לִ,זְבֹּחַ (li, zəboaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, sacrifice’ morpheme glosses=‘to, sacrifice’ OSHB DEU 16:5 word 3
OET-LV: 5 Not you_will_be_able to_sacrifice DOM the_passover in_one_of your(pl)_gates_of_of which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs). (DEU_16:5)
OET-RV: 5 You mustn’t sacrifice the ‘pass-over’ animal within any of your towns that your god Yahweh is giving to you— (DEU 16:5)
DEU 16:6 תִּזְבַּח (tizbaḩ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_sacrifice’ word gloss=‘sacrifice’ OSHB DEU 16:6 word 12
OET-LV: 6 If/because (if) to the_place which he_will_choose YHWH god_of_your to_cause_to_dwell his/its_name there you_will_sacrifice DOM the_passover in_evening just_as_goes the_sun the_time of_your_coming_out from_Miʦrayim/(Egypt). (DEU_16:6)
OET-RV: 6 only at the place that your god Yahweh will choose to attach his name to. That’s where you must sacrifice the ‘pass-over’ animal at sunset, which was the time when your ancestors started leaving Egypt. (DEU 16:6)
DEU 17:1 תִזְבַּח (tizbaḩ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_sacrifice’ word gloss=‘sacrifice’ OSHB DEU 17:1 word 2
OET-LV: 17 not you_will_sacrifice to/for_YHWH god_of_your an_ox and_a_sheep which it_will_be in_him/it a_blemish any_of thing bad if/because is_(the)_abomination_of YHWH god_of_your it. (DEU_17:1)
OET-RV: 17 Don’t sacrifice any animal to your god Yahweh that has any blemish or defect, because he detests that. (DEU 17:1)
DEU 18:3 זֹבְחֵי (zoⱱḩēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘[those_who]_sacrifice_of’ word gloss=‘offering_of’ OSHB DEU 18:3 word 8
OET-LV: 3 and_this it_will_be the_right_of the_priests from_with the_people from_with those_who_sacrifice_of (of)_the_sacrifice whether ox or sheep and_he/it_gave to_priest the_arm and_the_two_cheeks and_the_stomach. (DEU_18:3)
OET-RV: 3 This is the requirement that the people do for the priests: whenever they bring a bull or a sheep as a sacrifice, they must give the shoulder, the cheeks, and the stomach to the priest. (DEU 18:3)
DEU 27:7 וְ,זָבַחְתָּ (və, zāⱱaḩtā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_sacrifice’ morpheme glosses=‘and, sacrifice’ OSHB DEU 27:7 word 1
OET-LV: 7 And_you_will_sacrifice peace_offerings and_you(ms)_will_eat there and_you_will_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your. (DEU_27:7)
OET-RV: 7 Also, you can sacrifice peace offerings and cheerfully eat them there in front of your god Yahweh. (DEU 27:7)
DEU 32:17 יִזְבְּחוּ (yizbəḩū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_sacrificed’ word gloss=‘sacrificed’ OSHB DEU 32:17 word 1
OET-LV: 17 They_sacrificed to_demons which_not are_god gods which_not they_had_known_them new_gods which_from_near they_had_come which_not they_had_known_about_them ancestors_of_your(pl). (DEU_32:17)
OET-RV: 17 They sacrificed to demons, not God—
⇔ gods they hadn’t known.
⇔ New ones that had come recently,
⇔ ≈ that your ancestor had never served. (DEU 32:17)
DEU 33:19 יִזְבְּחוּ (yizbəḩū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_sacrifice’ word gloss=‘offer’ OSHB DEU 33:19 word 5
OET-LV: 19 Peoples a_mountain they_will_summon there they_will_sacrifice sacrifices_of righteousness if/because the_abundance_of the_seas they_will_suck and_hidden_things_of hidden_things_of sand. (DEU_33:19)
OET-RV: 19 They will call peoples to the mountain.
⇔ There they will offer sacrifices of righteousness.
⇔ because they feed on the abundance of the oceans,
⇔ and on treasures hidden in the sand.” (DEU 33:19)
JOS 8:31 וַֽ,יִּזְבְּחוּ (va, yizbəḩū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_sacrificed’ morpheme glosses=‘and, sacrificed’ OSHB JOS 8:31 word 25
OET-LV: 31 Just_as he_had_commanded Mosheh the_servant_of YHWH DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) according_what_is_written in_the_book_of the_law_of Mosheh an_altar_of stones complete which not anyone_has_wielded on_them iron and_they_offered_up on/upon/above_him/it burnt_offerings to/for_YHWH and_they_sacrificed peace_offerings. (JOS_8:31)
OET-RV: 31 just like Yahweh’s servant Mosheh had instructed them. (It was written in the scroll of the rules from Mosheh that it must be an altar made from whole stones that haven’t been chiselled with iron tools.) Then they offered burnt offerings to Yahweh on it, plus they sacrificed peace offerings, (JOS 8:31)
JDG 2:5 וַ,יִּזְבְּחוּ (va, yizbəḩū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_sacrificed’ morpheme glosses=‘and, sacrificed’ OSHB JDG 2:5 word 6
OET-LV: 5 And_they_called the_name_of the_place (the)_that Bokim and_they_sacrificed there to/for_YHWH. (JDG_2:5)
OET-RV: 5 so they called that place Bokim (which means ‘weeping’) and they offered sacrifices to Yahweh there. (JDG 2:5)
JDG 16:23 לִ,זְבֹּחַ (li, zəboaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, sacrifice’ morpheme glosses=‘to, offer’ OSHB JDG 16:23 word 4
OET-LV: 23 and_the_rulers_of the_Fəlishtiy they_gathered to_sacrifice a_sacrifice great to_Dāgōn god_of_their and_for_joy and_they_said god_of_our he_has_given in_our_of_hand DOM Shimshvōn enemies_of_our. (JDG_16:23)
OET-RV: 23 Some time later, the Philistine leaders gathered together for a celebration and to offer a large sacrifice to their god Dagon, saying, “Our god has helped us capture our terrible enemy, Shimshon.” (JDG 16:23)
1 SAM 1:3 וְ,לִ,זְבֹּחַ (və, li, zəboaḩ) C,R,Vqc word gloss=‘and_to_sacrifice’ contextual morpheme glosses=‘and, to, sacrifice’ morpheme glosses=‘and, to, sacrifice’ OSHB 1 SAM 1:3 word 8
OET-LV: 3 And_he/it_would_go_up the_man (the)_that from_his_of_city from_days to_days to_bow_down and_to_sacrifice to/for_YHWH hosts in_Shiloh and_there the_two_of the_sons_of ˊĒlī Ḩāfənī and_Pinehas were_priests to/for_YHWH. (SA1_1:3)
OET-RV: 3 Every year he would take his family to Shiloh to offer sacrifices to commander Yahweh. Eli was Yahweh’s priest there, and his two sons Hofni and Pinehas also served there. (SA1 1:3)
1 SAM 1:4 וַ,יִּזְבַּח (va, yizbaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sacrificed’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sacrificed’ morpheme glosses=‘and, sacrificed’ OSHB 1 SAM 1:4 word 3
OET-LV: 4 And_he/it_was the_day and_ ʼElqānāh _he/it_sacrificed and_he/it_gave to/for_Fəninnāh his/its_wife/woman and_to/for_all her/its_sons/descendants and_her/its_daughters portions. (SA1_1:4)
OET-RV: 4 on the day that Elkanah made his sacrifice, he would give portions of the cooked meat to Peninnah and to all her sons and daughters, (SA1 1:4)
1 SAM 1:21 לִ,זְבֹּחַ (li, zəboaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, sacrifice’ morpheme glosses=‘to, offer’ OSHB 1 SAM 1:21 word 6
OET-LV: 21 And_he/it_ascended the_man ʼElqānāh and_all household_of_his to_sacrifice to/for_YHWH DOM the_sacrifice_of the_days and_DOM vow_of_his. (SA1_1:21)
OET-RV: 21 At the usual time, Elkanah and all his household went to Shiloh to offer their sacrifices and fulfill their vows to Yahweh. (SA1 1:21)
1 SAM 2:13 זֹבֵחַ (zoⱱēaḩ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[who_was]_sacrificing’ word gloss=‘offered’ OSHB 1 SAM 2:13 word 7
OET-LV: 13 And_the_custom_of the_priests with the_people every_of person who_was_sacrificing a_sacrifice and_ the_servant_of _he_came the_priest/officer just_as_boiled the_meat and_the_fork the_three the_prongs in_his/its_hand. (SA1_2:13)
OET-RV: 13 It was the custom of those priests that when anyone was offering a sacrifice and as soon as the meat was boiling, the priest’s servant would come along holding a three-pronged fork (SA1 2:13)
1 SAM 2:15 הַ,זֹּבֵחַ (ha, zoⱱēaḩ) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who, was]_sacrificing’ morpheme glosses=‘the, sacrificing’ OSHB 1 SAM 2:15 word 11
OET-LV: 15 Also before they_made_smoke DOM the_fat and_he_came the_servant_of the_priest/officer and_saying(ms) to_person who_was_sacrificing give meat to_roast to_priest and_not he_will_accept from_you meat boiled if/because (if) raw. (SA1_2:15)
OET-RV: 15 Also, before the fat was removed to burn, the priest’s servant would say to the person sacrificing, “Give some meat to the priest—he doesn’t want just boiled meat all the time—he’ll take some raw meat as well to roast.” (SA1 2:15)
1 SAM 2:19 לִ,זְבֹּחַ (li, zəboaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, sacrifice’ morpheme glosses=‘to, offer’ OSHB 1 SAM 2:19 word 13
OET-LV: 19 And_a_robe small she_made for_him/it his/its_mother and_she_brought_it_up to_him/it from_days to_days when_she_went_up with her/its_husband/man to_sacrifice DOM the_sacrifice_of the_days. (SA1_2:19)
OET-RV: 19 Each year his mother would make a small robe for him and bring it when she came with her husband to offer their sacrifices. (SA1 2:19)