Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 113:8

 PSA 113:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,הוֹשִׁיבִי
    2. 379324,379325
    3. To seat
    4. -
    5. 3427
    6. v-R,Vhc
    7. to,seat
    8. S
    9. -
    10. 263939
    1. עִם
    2. 379326
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 263940
    1. 379327
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 263941
    1. נְדִיבִים
    2. 379328
    3. noble [people]
    4. -
    5. 5081
    6. -Aampa
    7. noble_[people]
    8. -
    9. -
    10. 263942
    1. עִם
    2. 379329
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 263943
    1. נְדִיבֵי
    2. 379330
    3. the noble [people]
    4. -
    5. 5081
    6. -Aampc
    7. the_noble_[people]
    8. -
    9. -
    10. 263944
    1. עַמּ,וֹ
    2. 379331,379332
    3. people his
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. people,his
    7. -
    8. -
    9. 263945
    1. 379333
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 263946

OET (OET-LV)To_seat with noble_[people] with the_noble_[people] people_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

so that he may seat him with princes, with the princes of his people

(Some words not found in UHB: to,seat with princes with princes people,his )

Here the second phrase clarifies that the first phrase refers to the princes of Yahweh’s people. These two statements can be combined. Alternate translation: “so that Yahweh may seat him next to rulers of his people”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 113 This hymn of praise exalts the greatness of the Lord’s name and glory. God is greatly exalted and glorious in heaven (113:4); he also stoops down to take care of the lowly and needy on earth (113:5-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To seat
    2. -
    3. 3430,3075
    4. 379324,379325
    5. v-R,Vhc
    6. S
    7. -
    8. 263939
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 379326
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 263940
    1. noble [people]
    2. -
    3. 4788
    4. 379328
    5. -Aampa
    6. -
    7. -
    8. 263942
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 379329
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 263943
    1. the noble [people]
    2. -
    3. 4788
    4. 379330
    5. -Aampc
    6. -
    7. -
    8. 263944
    1. people his
    2. -
    3. 5433
    4. 379331,379332
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 263945

OET (OET-LV)To_seat with noble_[people] with the_noble_[people] people_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 113:8 ©