Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because the_foundations destroyed [the]_righteous what does_he_do.
UHB כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת כּוֹנְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר לִיר֥וֹת בְּמוֹ־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃ ‡
(kiy hinnēh hārəshāˊim yidrəkūn qeshet kōnənū ḩiʦʦām ˊal-yeter liyrōt bəmō-ʼofel ləyishrēy-lēⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σῶσον με Κύριε, ὅτι ἐκλέλοιπεν ὅσιος, ὅτι ὠλιγώθησαν αἱ ἀλήθειαι ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων.
(Sōson me Kurie, hoti ekleloipen hosios, hoti ōligōthaʸsan hai alaʸtheiai apo tōn huiōn tōn anthrōpōn. )
BrTr Save me, O Lord; for the godly man has failed; for [fn]truth is diminished from among the children of men.
11:2 Gr. truths are become rare.
ULT For see! The wicked prepare their bows.
⇔ They make ready their arrows on the strings
⇔ to shoot in the darkness at the upright in heart.
UST It is true that wicked people have hidden in the darkness,
⇔ that they have pulled back their bowstrings and aimed their arrows
⇔ to shoot them at people who honor Yahweh.
BSB For behold, the wicked bend their bows.
⇔ They set their arrow on the string
⇔ to shoot from the shadows at the upright in heart.
OEB ⇔ ‘See! The wicked are bending the bow,
⇔ their arrow is set on the string,
⇔ to shoot from the shadows at the upright in heart.
WEBBE For, behold, the wicked bend their bows.
⇔ They set their arrows on the strings,
⇔ that they may shoot in darkness at the upright in heart.
WMBB (Same as above)
NET For look, the wicked prepare their bows,
⇔ they put their arrows on the strings,
⇔ to shoot in the darkness at the morally upright.
LSV For behold, the wicked bend a bow,
They have prepared their arrow on the string,
To shoot in darkness at the upright in heart.
FBV Look, the wicked are drawing their bows, loading them with arrows ready to shoot from the shadows at good people.
T4T because wicked people have hidden in the darkness,
⇔ they have pulled back their bowstrings and aimed their arrows
⇔ to shoot them at godly/righteous [IDM] people like you.
LEB • [fn] They have fitted their arrow to the string,
• to shoot from the darkness
• at the upright of heart.
11:? Literally “tread the bow,” that is, placing the foot on the bow to bend and string it
BBE See, the bows of the evil-doers are bent, they make ready their arrows on the cord, so that they may send them secretly against the upright in heart.
Moff Look, impious men bend their bow,
⇔ their arrow is on the string,
⇔ to shoot in the dark at the upright!
JPS For, lo, the wicked bend the bow, they have made ready their arrow upon the string, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
ASV For, lo, the wicked bend the bow,
⇔ They make ready their arrow upon the string,
⇔ That they may shoot in darkness at the upright in heart;
DRA Save me, O Lord, for there is now no saint: truths are decayed from among the children of men.
YLT For lo, the wicked tread a bow, They have prepared their arrow on the string, To shoot in darkness at the upright in heart.
Drby For behold, the wicked bend the bow, they make ready their arrow upon the string, that they may in darkness shoot at the upright in heart.
RV For, lo, the wicked bend the bow, they make ready their arrow upon the string, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
Wbstr For lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
KJB-1769 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.[fn]
(For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily/secretly shoot at the upright in heart. )
11.2 privily: Heb. in darkness
KJB-1611 [fn]For loe, the wicked bende their bow, they make ready their arrow vpon the string: that they may priuily shoote at the vpright in heart.
(For lo, the wicked bende their bow, they make ready their arrow upon the string: that they may privily/secretly shoot at the upright in heart.)
11:2 Hebr. in darknesse.
Bshps For lo, the vngodly haue bende their bowe: and nocked their arrowes with the string, redy to shoote priuily at them whiche are vpright in heart.
(For lo, the ungodly have bende their bowe: and nocked their arrows with the string, redy to shoot privily/secretly at them which are upright in heart.)
Gnva For loe, the wicked bende their bowe, and make readie their arrowes vpon the string, that they may secretly shoote at them, which are vpright in heart.
(For lo, the wicked bende their bowe, and make readie their arrows upon the string, that they may secretly shoot at them, which are upright in heart. )
Cvdl For lo, the vngodly haue bet their bowe, and made redy their arowes in the quyuer: that they maye priuely shute at them, which are true of herte.
(For lo, the ungodly have bet their bowe, and made redy their arrows in the quyuer: that they may priuely shute at them, which are true of heart.)
Wycl Lord, make thou me saaf, for the hooli failide; for treuthis ben maad litle fro the sones of men.
(Lord, make thou/you me safe, for the holy failede; for treuthis been made little from the sons of men.)
Luth Denn siehe, die GOttlosen spannen den Bogen und legen ihre Pfeile auf die Sehne, damit heimlich zu schießen die Frommen.
(Because look, the Godlosen spannen the Bogen and place their/her Pfeile on/in/to the Sehne, with_it/so_that heimlich to schießen the Frommen.)
ClVg [Salvum me fac, Domine, quoniam defecit sanctus, quoniam diminutæ sunt veritates a filiis hominum.[fn]
([Salvum me fac, Master, quoniam defecit sanctus, quoniam diminutæ are veritates from childrens of_men. )
11.2 Salvum me fac. Revocat autem a falsitatibus sæculi ad eloquia Dei, ubi salus, a perversitate sæculi petit salvari. Quoniam defecit. CASS. Exponit quæ timuit multa: congregans in unum, ut sit major vis. Sanctus. Ibid. Deus, qui ubique præsens, quantum ad homines defecit, qui in eum non credunt.
11.2 Salvum me fac. Revocat however from falsitatibus sæculi to elobecause of_God, where salus, from perversitate sæculi petit salvari. Since defecit. CASS. Exponit which timuit multa: congregans in one, as let_it_be mayor vis. Sanctus. Ibid. God, who ubique præsens, quantum to homines defecit, who in him not/no credunt.
11:2 The wicked live in the shadows and create gloom for the godly (82:5; 139:11; 143:3; Prov 4:19).
Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations
כִּ֤י הִנֵּ֪ה
that/for/because/then/when see/lo/see!
This phrase is used to draw attention to what follows. Use a natural way in your language to emphasize the importance of the next statement. Alternate translation: “Look!”
Note 2 topic: translate-unknown
יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת כּוֹנְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר
bend, bow fitted arrow_of,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in string
A bow is a weapon made of a curved piece of wood with a string stretched between the ends. When someone is preparing to use a bow they will hook the string to both ends, bending the bow and causing the string to be very tight. An arrow is a thin shaft with a sharp point that is shot from a bow. The opposite end from the sharp point has a notch that a person places on the bowstring and pulls back. When he releases it the arrow will fly toward the target. If your readers would not be familiar with these items, you could use the names of similar weapons from your culture or describe them. Alternate translation: “The wicked prepare their weapons. They get ready”