Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 137 V1V2V4V5V6V7V8V9

OET interlinear PSA 137:3

 PSA 137:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 384390
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-541
    9. 267508
    1. שָׁם
    2. 384391
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 267509
    1. שְׁאֵלוּ,נוּ
    2. 384392,384393
    3. asked us
    4. -
    5. 7592
    6. VO-Vqp3cp,Sp1cp
    7. asked,us
    8. -
    9. -
    10. 267510
    1. שׁוֹבֵי,נוּ
    2. 384394,384395
    3. captors of our
    4. -
    5. 7617
    6. S-Vqrmpc,Sp1cp
    7. captors_of,our
    8. -
    9. -
    10. 267511
    1. דִּבְרֵי
    2. 384396
    3. words of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmpc
    7. words_of
    8. -
    9. -
    10. 267512
    1. 384397
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 267513
    1. שִׁיר
    2. 384398
    3. a song
    4. -
    5. S-Ncbsa
    6. a_song
    7. -
    8. -
    9. 267514
    1. וְ,תוֹלָלֵי,נוּ
    2. 384399,384400,384401
    3. and tormentors of our
    4. -
    5. 8437
    6. S-C,Ncmpc,Sp1cp
    7. and,tormentors_of,our
    8. -
    9. -
    10. 267515
    1. שִׂמְחָה
    2. 384402
    3. gladness
    4. -
    5. 8057
    6. S-Ncfsa
    7. gladness
    8. -
    9. -
    10. 267516
    1. שִׁירוּ
    2. 384403
    3. sing
    4. -
    5. 7891
    6. V-Vqv2mp
    7. sing
    8. -
    9. -
    10. 267517
    1. לָ,נוּ
    2. 384404,384405
    3. to/for us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 267518
    1. מִ,שִּׁיר
    2. 384406,384407
    3. of songs of
    4. -
    5. S-R,Ncbsc
    6. of,songs_of
    7. -
    8. -
    9. 267519
    1. צִיּוֹן
    2. 384408
    3. of Tsiyyōn
    4. -
    5. 6726
    6. S-Np
    7. of_Zion
    8. -
    9. -
    10. 267520
    1. 384409
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 267521

OET (OET-LV)If/because there asked_us captors_of_our words_of a_song and_tormentors_of_our gladness sing to/for_us of_songs_of of_Tsiyyōn.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

our captors required songs from us

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when there asked,us captors_of,our words_of songs and,tormentors_of,our mirth sing to/for=us of,songs_of Tsiyyōn/(Zion) )

Alternate translation: “our captors required us to sing”

required us to be happy

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when there asked,us captors_of,our words_of songs and,tormentors_of,our mirth sing to/for=us of,songs_of Tsiyyōn/(Zion) )

Alternate translation: “made us pretend to be happy”

one of the songs of Zion

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when there asked,us captors_of,our words_of songs and,tormentors_of,our mirth sing to/for=us of,songs_of Tsiyyōn/(Zion) )

This probably refers to songs that the Israelites had used in worship at the temple in Jerusalem.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 137 In response to the pain of exile (137:1-4), the psalmist resolves to remember Jerusalem even though the memories cause him pain (137:4-6). He also writes an astounding imprecation, or prayer for vengeance (137:7-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 384390
    5. S-C
    6. S
    7. Y-541
    8. 267508
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 384391
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 267509
    1. asked us
    2. -
    3. 7457
    4. 384392,384393
    5. VO-Vqp3cp,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 267510
    1. captors of our
    2. -
    3. 7474
    4. 384394,384395
    5. S-Vqrmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 267511
    1. words of
    2. -
    3. 1678
    4. 384396
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 267512
    1. a song
    2. -
    3. 7253
    4. 384398
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 267514
    1. and tormentors of our
    2. -
    3. 1922,8111
    4. 384399,384400,384401
    5. S-C,Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 267515
    1. gladness
    2. -
    3. 7717
    4. 384402
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 267516
    1. sing
    2. -
    3. 7253
    4. 384403
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 267517
    1. to/for us
    2. -
    3. 3570
    4. 384404,384405
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 267518
    1. of songs of
    2. -
    3. 3875,7253
    4. 384406,384407
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 267519
    1. of Tsiyyōn
    2. -
    3. 6282
    4. 384408
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 267520

OET (OET-LV)If/because there asked_us captors_of_our words_of a_song and_tormentors_of_our gladness sing to/for_us of_songs_of of_Tsiyyōn.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 137:3 ©