Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 137:3

 PSA 137:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 384390
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-541
    9. 267508
    1. שָׁם
    2. 384391
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 267509
    1. שְׁאֵלוּ,נוּ
    2. 384392,384393
    3. asked us
    4. -
    5. 7592
    6. vo-Vqp3cp,Sp1cp
    7. asked,us
    8. -
    9. -
    10. 267510
    1. שׁוֹבֵי,נוּ
    2. 384394,384395
    3. captors our
    4. -
    5. 7617
    6. -Vqrmpc,Sp1cp
    7. captors,our
    8. -
    9. -
    10. 267511
    1. דִּבְרֵי
    2. 384396
    3. words
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmpc
    7. words
    8. -
    9. -
    10. 267512
    1. 384397
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 267513
    1. שִׁיר
    2. 384398
    3. of a song
    4. -
    5. -Ncbsa
    6. of_a_song
    7. -
    8. -
    9. 267514
    1. וְ,תוֹלָלֵי,נוּ
    2. 384399,384400,384401
    3. and tormentors our
    4. -
    5. 8437
    6. -C,Ncmpc,Sp1cp
    7. and,tormentors,our
    8. -
    9. -
    10. 267515
    1. שִׂמְחָה
    2. 384402
    3. gladness
    4. -
    5. 8057
    6. o2-Ncfsa
    7. gladness
    8. -
    9. -
    10. 267516
    1. שִׁירוּ
    2. 384403
    3. sing
    4. -
    5. 7891
    6. v-Vqv2mp
    7. sing
    8. -
    9. -
    10. 267517
    1. לָ,נוּ
    2. 384404,384405
    3. to/for us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 267518
    1. מִ,שִּׁיר
    2. 384406,384407
    3. of songs
    4. -
    5. -R,Ncbsc
    6. of,songs
    7. -
    8. -
    9. 267519
    1. צִיּוֹן
    2. 384408
    3. of Tsiyyōn
    4. -
    5. 6726
    6. -Np
    7. of_Zion
    8. -
    9. -
    10. 267520
    1. 384409
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 267521

OET (OET-LV)If/because there asked_us captors_our words of_a_song and_tormentors_our gladness sing to/for_us of_songs of_Tsiyyōn.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

our captors required songs from us

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when there asked,us captors,our words songs and,tormentors,our mirth sing to/for=us of,songs Tsiyyōn/(Zion) )

Alternate translation: “our captors required us to sing”

required us to be happy

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when there asked,us captors,our words songs and,tormentors,our mirth sing to/for=us of,songs Tsiyyōn/(Zion) )

Alternate translation: “made us pretend to be happy”

one of the songs of Zion

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when there asked,us captors,our words songs and,tormentors,our mirth sing to/for=us of,songs Tsiyyōn/(Zion) )

This probably refers to songs that the Israelites had used in worship at the temple in Jerusalem.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 137 In response to the pain of exile (137:1-4), the psalmist resolves to remember Jerusalem even though the memories cause him pain (137:4-6). He also writes an astounding imprecation, or prayer for vengeance (137:7-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 384390
    5. -C
    6. S
    7. Y-541
    8. 267508
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 384391
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 267509
    1. asked us
    2. -
    3. 7238
    4. 384392,384393
    5. vo-Vqp3cp,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 267510
    1. captors our
    2. -
    3. 7255
    4. 384394,384395
    5. -Vqrmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 267511
    1. words
    2. -
    3. 1574
    4. 384396
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 267512
    1. of a song
    2. -
    3. 7035
    4. 384398
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 267514
    1. and tormentors our
    2. -
    3. 1814,7882
    4. 384399,384400,384401
    5. -C,Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 267515
    1. gladness
    2. -
    3. 7498
    4. 384402
    5. o2-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 267516
    1. sing
    2. -
    3. 7035
    4. 384403
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 267517
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430
    4. 384404,384405
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 267518
    1. of songs
    2. -
    3. 3728,7035
    4. 384406,384407
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 267519
    1. of Tsiyyōn
    2. -
    3. 6084
    4. 384408
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 267520

OET (OET-LV)If/because there asked_us captors_our words of_a_song and_tormentors_our gladness sing to/for_us of_songs of_Tsiyyōn.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 137:3 ©