Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 137 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because there asked_us captors_of_our words_of a_song and_tormentors_of_our gladness sing to/for_us of_songs_of of_Tsiyyōn.
UHB כִּ֤י שָׁ֨ם שְֽׁאֵל֪וּנוּ שׁוֹבֵ֡ינוּ דִּבְרֵי־שִׁ֭יר וְתוֹלָלֵ֣ינוּ שִׂמְחָ֑ה שִׁ֥ירוּ לָ֝֗נוּ מִשִּׁ֥יר צִיּֽוֹן׃ ‡
(kiy shām shəʼēlūnū shōⱱēynū diⱱrēy-shir vətōlālēynū simḩāh shirū lānū mishshir ʦiyyōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε, ταχὺ ἐπάκουσόν μου· πολυωρήσεις με ἐν ψυχῇ μου δυνάμει σου.
(En haʸ an haʸmera epikalesōmai se, taⱪu epakouson mou; poluōraʸseis me en psuⱪaʸ mou dunamei sou. )
BrTr In whatsoever day I shall call upon thee, hear me speedily; thou shalt abundantly provide me with thy power in my soul.
ULT For there our captors demanded that we sing songs,
⇔ and those who relentlessly mocked us said,
⇔ “Sing to us from the songs of Zion.”
UST The soldiers who had captured us and taken us to Babylonia forced us to sing for them;
⇔ they told us to entertain them; they said,
⇔ “Sing for us one of the songs that you previously sang in Jerusalem!”
BSB for there our captors requested a song;
⇔ our tormentors demanded songs of joy:
⇔ “Sing us a song of Zion.”
OEB For there our captors called for a song:
⇔ our tormentors, rejoicing, saying:
⇔ ‘Sing us one of the songs of Zion.’
WEBBE For there, those who led us captive asked us for songs.
⇔ Those who tormented us demanded songs of joy:
⇔ “Sing us one of the songs of Zion!”
WMBB (Same as above)
NET for there our captors ask us to compose songs;
⇔ those who mock us demand that we be happy, saying:
⇔ “Sing for us a song about Zion!”
LSV For there our captors asked us the words of a song,
And our spoilers—joy: “Sing to us of a song of Zion.”
FBV For those who had taken us captive asked us for a song—our tormentors wanted us to sing a happy song from Jerusalem.
T4T The soldiers who had captured us and taken us to Babylonia told us to sing for them;
⇔ they told us to ◄entertain them/make them happy►, saying,
⇔ “Sing for us one of the songs that you previously sang in Jerusalem!”
LEB • For there our captors asked of us words of a song,
• and our tormentors[fn] asked of us jubilation,
• “Sing for us from a song of Zion.”
137:? Only occurring once in the MT, this interpretation is uncertain. The LXX’s “carried us captive” is a guess. If related to the Hebrew root yll it might have the idea of “mockers/yammerers”
BBE For there those who had taken us prisoners made request for a song; and those who had taken away all we had gave us orders to be glad, saying, Give us one of the songs of Zion.
Moff when our tyrants asked for a song;
⇔ those who had harried us bade us be merry,
⇔ “Sing us a song of Sion,” they said.
JPS For there they that led us captive asked of us words of song, and our tormentors asked of us mirth: 'Sing us one of the songs of Zion.'
ASV For there they that led us captive required of us songs,
⇔ And they that wasted us required of us mirth, saying,
⇔ Sing us one of the songs of Zion.
DRA In what day soever I shall call upon thee, hear me: thou shall multiply strength in my soul.
YLT For there our captors asked us the words of a song, And our spoilers — joy: 'Sing ye to us of a song of Zion.'
Drby For there they that carried us away captive required of us a song; and they that made us wail [required] mirth, [saying,] Sing us [one] of the songs of Zion.
RV For there they that led us captive required of us songs, and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
Wbstr For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying , Sing us one of the songs of Zion.
KJB-1769 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]For there they that carried vs away captiue, required of vs a song, and they that wasted vs, required of vs mirth: saying, Sing vs one of the songs of Zion.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
Bshps For there they that led vs away captiue required of vs some matter of a song: and for our waylynges myrth, saying sing vs one of the songes of Sion.
(For there they that led us away captive required of us some matter of a song: and for our waylynges myrth, saying sing us one of the songes of Sion.)
Gnva Then they that ledde vs captiues, required of vs songs and mirth, when wee had hanged vp our harpes, saying, Sing vs one of the songs of Zion.
(Then they that led us captives, required of us songs and mirth, when we had hanged up our harps, saying, Sing us one of the songs of Zion. )
Cvdl The, they that led vs awaye captyue, requyred of vs a songe and melody in or heuynes: synge vs one of the songes of Sion.
(The, they that led us away captive, required of us a songe and melody in or heuynes: sing us one of the songes of Sion.)
Wycl In what euere dai Y schal inwardli clepe thee, here thou me; thou schalt multipli vertu in my soule.
(In what euere day I shall inwardly clepe thee/you, here thou/you me; thou/you shalt multipli virtue in my soul.)
Luth Denn daselbst hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fröhlich sein: Lieber, singet uns ein Lied von Zion!
(Because there hießen us/to_us/ourselves singen, the us/to_us/ourselves gefangen hielten, and in unserm Heulen fröhlich sein: Lieber, singet us/to_us/ourselves a Lied from Zion!)
ClVg In quacumque die invocavero te, exaudi me; multiplicabis in anima mea virtutem.[fn]
(In quacumque day invocavero you(sg), exaudi me; multiplicabis in anima mea virtutem. )
137.3 In anima. Et quia in anima potest fieri carnalis multiplicatio, addit, virtutem quasi non aliud in anima peto, nisi virtutem.
137.3 In anima. And because in anima potest to_be_done carnalis multiplicatio, addit, virtutem as_if not/no something_else in anima peto, nisi virtutem.
Ps 137 In response to the pain of exile (137:1-4), the psalmist resolves to remember Jerusalem even though the memories cause him pain (137:4-6). He also writes an astounding imprecation, or prayer for vengeance (137:7-9).
our captors required songs from us
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when there asked,us captors_of,our words_of songs and,tormentors_of,our mirth sing to/for=us of,songs_of Tsiyyōn/(Zion) )
Alternate translation: “our captors required us to sing”
required us to be happy
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when there asked,us captors_of,our words_of songs and,tormentors_of,our mirth sing to/for=us of,songs_of Tsiyyōn/(Zion) )
Alternate translation: “made us pretend to be happy”
one of the songs of Zion
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when there asked,us captors_of,our words_of songs and,tormentors_of,our mirth sing to/for=us of,songs_of Tsiyyōn/(Zion) )
This probably refers to songs that the Israelites had used in worship at the temple in Jerusalem.