Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 141:8

 PSA 141:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 385311
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1058
    9. 268181
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 385312,385313
    3. toward you
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2ms
    7. toward,you
    8. -
    9. -
    10. 268182
    1. 385314
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 268183
    1. יְהֹוִה
    2. 385315
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. -Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 268184
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 385316,385317
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. -Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 268185
    1. עֵינָ,י
    2. 385318,385319
    3. eyes my
    4. -
    5. -Ncbdc,Sp1cs
    6. eyes,my
    7. -
    8. -
    9. 268186
    1. בְּ,כָה
    2. 385320,385321
    3. in/on/at/with you
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. in/on/at/with,you
    7. -
    8. -
    9. 268187
    1. חָסִיתִי
    2. 385322
    3. I take refuge
    4. -
    5. 2620
    6. v-Vqp1cs
    7. I_take_refuge
    8. -
    9. -
    10. 268188
    1. אַל
    2. 385323
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 268189
    1. 385324
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 268190
    1. תְּעַר
    2. 385325
    3. pour out
    4. -
    5. 6168
    6. v-Vpj2ms
    7. pour_out
    8. -
    9. -
    10. 268191
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 385326,385327
    3. soul my
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp1cs
    7. soul,my
    8. -
    9. -
    10. 268192
    1. 385328
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 268193

OET (OET-LV)If/because toward_you Oh_YHWH my_master eyes_my in/on/at/with_you I_take_refuge do_not pour_out soul_my.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

my eyes are on you

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when toward,you GOD my=master eyes,my in/on/at/with,you seek_refuge not leave_~_defenseless soul,my )

The eyes are a synecdoche for the whole person. Alternate translation: “I am looking to see what you will do” or “I expect you to help me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

in you I take refuge

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when toward,you GOD my=master eyes,my in/on/at/with,you seek_refuge not leave_~_defenseless soul,my )

“I am asking you to protect me” See how “take refuge” is translated in Psalms 118:9.

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

my soul

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when toward,you GOD my=master eyes,my in/on/at/with,you seek_refuge not leave_~_defenseless soul,my )

The soul is a metonym for the whole person. Alternate translation: “me”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 141 The psalmist prays for rescue and wisdom, and he envisions the end of evil. The principle of retribution (141:10) unifies the psalm.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 385311
    5. -C
    6. S
    7. Y-1058
    8. 268181
    1. toward you
    2. -
    3. 371
    4. 385312,385313
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 268182
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 2680
    4. 385315
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 268184
    1. my master
    2. -
    3. 125
    4. 385316,385317
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268185
    1. eyes my
    2. -
    3. 5418
    4. 385318,385319
    5. -Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268186
    1. in/on/at/with you
    2. -
    3. 821
    4. 385320,385321
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 268187
    1. I take refuge
    2. -
    3. 2402
    4. 385322
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268188
    1. do not
    2. -
    3. 509
    4. 385323
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 268189
    1. pour out
    2. -
    3. 5595
    4. 385325
    5. v-Vpj2ms
    6. -
    7. -
    8. 268191
    1. soul my
    2. -
    3. 4719
    4. 385326,385327
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 268192

OET (OET-LV)If/because toward_you Oh_YHWH my_master eyes_my in/on/at/with_you I_take_refuge do_not pour_out soul_my.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 141:8 ©