Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 148 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear PSA 148:5

 PSA 148:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יְהַֽלְלוּ
    2. 386712
    3. Let them praise
    4. praise
    5. V-Vpj3mp
    6. let_them_praise
    7. S
    8. -
    9. 269161
    1. אֶת
    2. 386713
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 269162
    1. 386714
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 269163
    1. שֵׁם
    2. 386715
    3. the name of
    4. name
    5. 8034
    6. O-Ncmsc
    7. the_name_of
    8. -
    9. -
    10. 269164
    1. יְהוָה
    2. 386716
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 269165
    1. כִּי
    2. 386717
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 269166
    1. הוּא
    2. 386718
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 269167
    1. צִוָּה
    2. 386719
    3. he commanded
    4. command
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_commanded
    8. -
    9. -
    10. 269168
    1. וְ,נִבְרָאוּ
    2. 386720,386721
    3. and they were created
    4. created
    5. SV-C,VNp3cp
    6. and,they_were_created
    7. -
    8. -
    9. 269169
    1. 386722
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 269170

OET (OET-LV)Let_them_praise DOM the_name_of YHWH if/because he he_commanded and_they_were_created.

OET (OET-RV)  ⇔ Let them praise Yahweh’s name,
 ⇔ because he gave the command and then they were created.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / imperative3p

יְֽ֭הַֽלְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה

praise DOM (Some words not found in UHB: praise DOM name_of YHWH that/for/because/then/when he/it commanded and,they_were_created )

The psalmist is saying what he wants all the things he has just mentioned to do. See the discussion in the introduction to this book about “let” and “may” and follow the decision of your team of how a speaker will express in this context what he wants someone to do. Alternate translation: [They should praise the name of Yahweh]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה

DOM (Some words not found in UHB: praise DOM name_of YHWH that/for/because/then/when he/it commanded and,they_were_created )

The psalmist is using the term name to represent who Yahweh is, referring to his reputation. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Yahweh himself]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֤י ה֭וּא צִוָּ֣ה וְ⁠נִבְרָֽאוּ

(Some words not found in UHB: praise DOM name_of YHWH that/for/because/then/when he/it commanded and,they_were_created )

The word translated as for indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [because he, he commanded, and they were created]

Note 4 topic: writing-pronouns

ה֭וּא צִוָּ֣ה

he/it (Some words not found in UHB: praise DOM name_of YHWH that/for/because/then/when he/it commanded and,they_were_created )

The psalmist is stating the pronoun he separately, even though the verb translated as commanded already includes this meaning. He is doing that to emphasize that Yahweh alone is the one who created all things. If a speaker of your language would use an explicit pronoun for the same purpose, you may want to use that construction in your translation. If not, your language may have other ways of showing the meaning here. Alternate translation: [he himself commanded]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נִבְרָֽאוּ

and,they_were_created

The expression they were created is a passive verbal form. If it would be unnatural to use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, the context indicates that it is Yahweh. Alternate translation: [and he caused them to exist]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Let them praise
    2. praise
    3. 1934
    4. 386712
    5. V-Vpj3mp
    6. S
    7. -
    8. 269161
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 386713
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 269162
    1. the name of
    2. name
    3. 7629
    4. 386715
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 269164
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 386716
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 269165
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 386717
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 269166
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 386718
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 269167
    1. he commanded
    2. command
    3. 6641
    4. 386719
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 269168
    1. and they were created
    2. created
    3. 1987,1232
    4. 386720,386721
    5. SV-C,VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 269169

OET (OET-LV)Let_them_praise DOM the_name_of YHWH if/because he he_commanded and_they_were_created.

OET (OET-RV)  ⇔ Let them praise Yahweh’s name,
 ⇔ because he gave the command and then they were created.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 148:5 ©