Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 148 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14

OET interlinear PSA 148:9

 PSA 148:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֶ,הָרִים
    2. 386763,386764
    3. Oh mountains
    4. mountains
    5. 2022
    6. S-Td,Ncmpa
    7. O,mountains
    8. S
    9. -
    10. 269201
    1. וְ,כָל
    2. 386765,386766
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 269202
    1. 386767
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 269203
    1. גְּבָעוֹת
    2. 386768
    3. hills
    4. hills
    5. 1389
    6. S-Ncfpa
    7. hills
    8. -
    9. -
    10. 269204
    1. עֵץ
    2. 386769
    3. tree[s] of
    4. -
    5. 6086
    6. S-Ncmsc
    7. tree[s]_of
    8. -
    9. -
    10. 269205
    1. פְּרִי
    2. 386770
    3. fruit
    4. fruit
    5. 6529
    6. S-Ncmsa
    7. fruit
    8. -
    9. -
    10. 269206
    1. וְ,כָל
    2. 386771,386772
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 269207
    1. 386773
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 269208
    1. אֲרָזִים
    2. 386774
    3. cedars
    4. cedars
    5. 730
    6. S-Ncmpa
    7. cedars
    8. -
    9. -
    10. 269209
    1. 386775
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 269210

OET (OET-LV)Oh_mountains and_all hills tree[s]_of fruit and_all cedars.

OET (OET-RV)  ⇔ The mountains and all the hills,
 ⇔ the fruit trees and all the cedars,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe

הֶ⁠הָרִ֥ים וְ⁠כָל־גְּבָע֑וֹת עֵ֥ץ פְּ֝רִ֗י וְ⁠כָל־אֲרָזִֽים

O,mountains and=all (Some words not found in UHB: O,mountains and=all hills tree/message fruit(sg) and=all cedars )

Again, the psalmist is speaking inanimate objects, now to mountains and all hills, tree of fruit and all cedars, as if they could hear him. He is doing this to communicate to the people listening to him that he feels very strongly about all of creation praising Yahweh. If it would be helpful in your language, you could translate these words as if he were speaking directly to the people about them. Alternate translation: [let the mountains and all of the hills, the fruit trees and all the cedars praise Yahweh]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

עֵ֥ץ פְּ֝רִ֗י

tree/message (Some words not found in UHB: O,mountains and=all hills tree/message fruit(sg) and=all cedars )

The psalmist is using the possessive form to describe a tree that is characterized by bearing fruit. If a speaker of your language would not use the possessive form for this, you could express this idea in another way. Alternate translation: [fruit-bearing trees]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Oh mountains
    2. mountains
    3. 1893,1906
    4. 386763,386764
    5. S-Td,Ncmpa
    6. S
    7. -
    8. 269201
    1. and all
    2. -
    3. 1987,3671
    4. 386765,386766
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 269202
    1. hills
    2. hills
    3. 1358
    4. 386768
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 269204
    1. tree[s] of
    2. -
    3. 5736
    4. 386769
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 269205
    1. fruit
    2. fruit
    3. 6173
    4. 386770
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 269206
    1. and all
    2. -
    3. 1987,3671
    4. 386771,386772
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 269207
    1. cedars
    2. cedars
    3. 420
    4. 386774
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 269209

OET (OET-LV)Oh_mountains and_all hills tree[s]_of fruit and_all cedars.

OET (OET-RV)  ⇔ The mountains and all the hills,
 ⇔ the fruit trees and all the cedars,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 148:9 ©