Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 23:5

 PSA 23:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תַּעֲרֹךְ
    2. 355367
    3. You arrange
    4. -
    5. v-Vqi2ms
    6. you_arrange
    7. S
    8. -
    9. 246713
    1. לְ,פָנַ,י
    2. 355368,355369,355370
    3. to/for my face/front
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp1cs
    7. to/for=my=face/front
    8. -
    9. -
    10. 246714
    1. 355371
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 246715
    1. שֻׁלְחָן
    2. 355372
    3. a table
    4. -
    5. 7979
    6. o-Ncmsa
    7. a_table
    8. -
    9. -
    10. 246716
    1. נֶגֶד
    2. 355373
    3. before
    4. -
    5. 5048
    6. -R
    7. before
    8. -
    9. -
    10. 246717
    1. צֹרְרָ,י
    2. 355374,355375
    3. enemies my
    4. enemies
    5. -Vqrmpc,Sp1cs
    6. enemies,my
    7. -
    8. -
    9. 246718
    1. דִּשַּׁנְתָּ
    2. 355376
    3. you have refreshed
    4. -
    5. 1878
    6. v-Vpp2ms
    7. you_have_refreshed
    8. -
    9. -
    10. 246719
    1. בַ,שֶּׁמֶן
    2. 355377,355378
    3. in/on/at/with
    4. -
    5. 8081
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,
    8. -
    9. -
    10. 246720
    1. רֹאשִׁ,י
    2. 355379,355380
    3. my head
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. my=head
    7. -
    8. -
    9. 246721
    1. כּוֹסִ,י
    2. 355381,355382
    3. my
    4. -
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. ,my
    7. -
    8. -
    9. 246722
    1. רְוָיָה
    2. 355383
    3. wwww
    4. -
    5. 7310
    6. p-Ncfsa
    7. -
    8. -
    9. 246723
    1. 355384
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 246724

OET (OET-LV)You_arrange to/for_my_face/front a_table before enemies_my you_have_refreshed in/on/at/with my_head my wwww.

OET (OET-RV)You prepare a meal for me while my enemies watch.
 ⇔ You give me olive oil to sooth my head.
 ⇔ I have so many blessings.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor

General Information:

(Some words not found in UHB: prepare to/for=my=face/front table in_the_presence_of enemies,my anoint in/on/at/with, my=head ,my רְוָיָה )

General Information:

Now the writer tells how God is like someone who welcomes a guest into his home and protects him.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

You prepare a table

(Some words not found in UHB: prepare to/for=my=face/front table in_the_presence_of enemies,my anoint in/on/at/with, my=head ,my רְוָיָה )

A table represents a feast because people would put all the food on a table.

in the presence of my enemies

(Some words not found in UHB: prepare to/for=my=face/front table in_the_presence_of enemies,my anoint in/on/at/with, my=head ,my רְוָיָה )

The meaning here is that the writer is not worried about his enemies because he is an honored guest of the Lord and therefore protected from harm. Alternate translation: “despite the presence of my enemies”

anointed my head with oil

(Some words not found in UHB: prepare to/for=my=face/front table in_the_presence_of enemies,my anoint in/on/at/with, my=head ,my רְוָיָה )

People sometimes put oil on their guests’ heads in order to honor them.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

my cup runs over

(Some words not found in UHB: prepare to/for=my=face/front table in_the_presence_of enemies,my anoint in/on/at/with, my=head ,my רְוָיָה )

Here a cup of wine that overflows represents many blessings. Alternate translation: “You fill my cup so much that it overflows” or “You give me many blessings”

TSN Tyndale Study Notes:

23:5 A feast demonstrates the Lord’s care and mercy toward his people (see 22:26, 29). Although enemies can watch, they cannot trouble the guests.
• The ritual of anointing the head with oil showed guests honor (92:9-11), hospitality, and refreshment (104:15; 133:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. You arrange
    2. -
    3. 5588
    4. 355367
    5. v-Vqi2ms
    6. S
    7. -
    8. 246713
    1. to/for my face/front
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 355368,355369,355370
    5. -R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 246714
    1. a table
    2. -
    3. 7405
    4. 355372
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 246716
    1. before
    2. -
    3. 4702
    4. 355373
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 246717
    1. enemies my
    2. enemies
    3. 6234
    4. 355374,355375
    5. -Vqrmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 246718
    1. you have refreshed
    2. -
    3. 1620
    4. 355376
    5. v-Vpp2ms
    6. -
    7. -
    8. 246719
    1. in/on/at/with
    2. -
    3. 821,7149
    4. 355377,355378
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 246720
    1. my head
    2. -
    3. 6859
    4. 355379,355380
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 246721
    1. my
    2. -
    3. 3414
    4. 355381,355382
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 246722
    1. wwww
    2. -
    3. 6573
    4. 355383
    5. p-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 246723

OET (OET-LV)You_arrange to/for_my_face/front a_table before enemies_my you_have_refreshed in/on/at/with my_head my wwww.

OET (OET-RV)You prepare a meal for me while my enemies watch.
 ⇔ You give me olive oil to sooth my head.
 ⇔ I have so many blessings.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 23:5 ©