Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31

Parallel PSA 22:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 22:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] they_have_eaten and_worship[fn] all [the]_fat_[people] of_[the]_earth before_face/front_him they_will_bow_down all [those_who]_go_down of_dust and_soul_his not he_has_preserved_alive.


22:30 Note: KJB: Ps.22.29

22:30 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHB30 אָכְל֬וּ וַ⁠יִּֽשְׁתַּחֲוּ֨וּ ׀ כָּֽל־דִּשְׁנֵי־אֶ֗רֶץ לְ⁠פָנָ֣י⁠ו יִ֭כְרְעוּ כָּל־יוֹרְדֵ֣י עָפָ֑ר וְ֝⁠נַפְשׁ֗⁠וֹ לֹ֣א חִיָּֽה׃
   (30 ʼākə va⁠yyishtaḩₐūū kāl-dishnēy-ʼereʦ lə⁠fānāy⁠v yikrəˊū kāl-yōrədēy ˊāfār və⁠nafsh⁠ō loʼ ḩiyyāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 22:29 verse available

BrTrNo BrTr PSA 22:29 verse available

ULTAll the prosperous people of the earth will feast and will worship;
 ⇔ all those who are descending into the dust will bow before him,
 ⇔ those who cannot preserve their own lives.

USTAll the rich people on the earth will celebrate and bow before him.
 ⇔ Some day they will die, for they cannot avoid it,
 ⇔ but they will prostrate themselves on the ground in his presence.

BSBAll the rich of the earth will feast and worship;
 ⇔ all who go down to the dust will kneel before Him—
 ⇔ even those unable to preserve their lives.


OEBTo him will bow down all who sleep in the earth,
 ⇔ and before him bend all who go down to the dust,
 ⇔ and those who could not preserve their lives.

WEBBEAll the rich ones of the earth shall eat and worship.
 ⇔ All those who go down to the dust shall bow before him,
 ⇔ even he who can’t keep his soul alive.

WMBB (Same as above)

NETAll of the thriving people of the earth will join the celebration and worship;
 ⇔ all those who are descending into the grave will bow before him,
 ⇔ including those who cannot preserve their lives.

LSVAnd the fat ones of earth have eaten,
And they bow themselves,
All going down to dust bow before Him,
And he [who] has not revived his soul.

FBVAll who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.[fn]


22:29 The Hebrew of this verse is unclear.

T4T  ⇔ I desire that all the rich people on the earth will bow before him.
 ⇔ Some day they will die,
 ⇔ but I want them to prostrate themselves on the ground in his presence before they die.

LEB• the[fn] of the earth will eat and worship. Before him all of those descending into the dust will kneel, •  even he who cannot keep his soul alive.


22:? Or “prosperous”; Literally “fat ones”

BBEAll the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.

Moffprosperous people sacrifice and worship,
 ⇔ dying peoples bow before him,
 ⇔ folk who cannot keep themselves alive;

JPS(22-30) All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, even he that cannot keep his soul alive.

ASVAll the fat ones of the earth shall eat and worship:
 ⇔ All they that go down to the dust shall bow before him,
 ⇔ Even he that cannot keep his soul alive.

DRANo DRA PSA 22:29 verse available

YLTAnd the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.

DrbyAll the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.

RVAll the fat ones of the earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him, even he that cannot keep his soul alive.

WbstrAll they that are fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.

KJB-1769All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.

KJB-1611All they that be fat vpon earth shall eate and worship: all they that goe downe to the dust shall bow before him, and none can keepe aliue his owne soule.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAll such as be fat vpon the earth shall eate and worshyp: all they that go downe in to the dust shall knele before hym, although he preserued not his owne lyfe.
   (All such as be fat upon the earth shall eat and worshyp: all they that go down in to the dust shall knele before him, although he preserved not his own life.)

GnvaAll they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
   (All they that be fat in the earth, shall eat and worship: all they that go down into the dust, shall bow before him, even he that cannot quicken his own soul. )

CvdlAll soch as be fat vpo earth, shal eate also and worshipe:
   (All such as be fat upo earth, shall eat also and worshipe:)

WyclNo Wycl PSA 22:29 verse available

LuthDenn der HErr hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
   (Because the/of_the LORD has a Reich, and he herrschet under the Heiden.)

ClVgNo ClVg PSA 22:29 verse available


TSNTyndale Study Notes:

22:29 The Lord invites all people, rich and poor (22:26), to the banquet as long as they worship him.


UTNuW Translation Notes:

will feast

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to/for=YHWH the=royalty and,rules in/on/at/with,nations )

The people will eat together at the feast. Alternate translation: “will eat together” or “will eat a festive meal together”

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

all those who are descending into the dust & those who cannot preserve their own lives

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to/for=YHWH the=royalty and,rules in/on/at/with,nations )

Both phrases refers to the same group. They both refer to all people because all people will die.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

those who are descending into the dust

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to/for=YHWH the=royalty and,rules in/on/at/with,nations )

Here “dust” represents the grave. The phrase “descending into the dust” is a way of referring to someone dying. Alternate translation: “those who are dying” or “those who die” (See also: figs-idiom)

those who cannot preserve their own lives

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to/for=YHWH the=royalty and,rules in/on/at/with,nations )

Alternate translation: “those who cannot save their own lives” or “those who cannot keep themselves from dying”

BI Psa 22:29 ©