Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 36:2

 PSA 36:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 358494
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 248928
    1. נְאֻם
    2. 358495
    3. [the] utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. S-Ncmsc
    7. [the]_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 248929
    1. 358496
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 248930
    1. פֶּשַׁע
    2. 358497
    3. transgression
    4. -
    5. 6588
    6. S-Ncmsa
    7. transgression
    8. -
    9. -
    10. 248931
    1. לָ,רָשָׁע
    2. 358498,358499
    3. to the wicked
    4. -
    5. 7563
    6. S-Rd,Aamsa
    7. to_the,wicked
    8. -
    9. -
    10. 248932
    1. בְּ,קֶרֶב
    2. 358500,358501
    3. in/on/at/with midst of
    4. -
    5. 7130
    6. P-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,midst_of
    8. -
    9. -
    10. 248933
    1. לִבִּ,י
    2. 358502,358503
    3. heart of my
    4. -
    5. P-Ncmsc,Sp1cs
    6. heart_of,my
    7. -
    8. -
    9. 248934
    1. אֵין
    2. 358504
    3. there [is] not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 248935
    1. 358505
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 248936
    1. פַּחַד
    2. 358506
    3. fear of
    4. -
    5. 6343
    6. S-Ncmsc
    7. fear_of
    8. -
    9. -
    10. 248937
    1. אֱלֹהִים
    2. 358507
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 248938
    1. לְ,נֶגֶד
    2. 358508,358509
    3. at before
    4. -
    5. 5048
    6. S-R,R
    7. at,before
    8. -
    9. -
    10. 248939
    1. עֵינָי,ו
    2. 358510,358511
    3. eyes of his
    4. -
    5. S-Ncbdc,Sp3ms
    6. eyes_of,his
    7. -
    8. -
    9. 248940
    1. 358512
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 248941

OET (OET-LV)[fn] [the]_utterance_of transgression to_the_wicked in/on/at/with_midst_of heart_of_my there_[is]_not fear_of god at_before eyes_of_his.


36:2 Note: KJB: Ps.36.1

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

he comforts himself, thinking

(Some words not found in UHB: oracle_of transgression to_the,wicked in/on/at/with,midst_of heart_of,my not fear_of ʼElohīm at,before eyes_of,his )

Alternate translation: “he prefers to believe” or “he wants to think”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

his sin will not be discovered and be hated

(Some words not found in UHB: oracle_of transgression to_the,wicked in/on/at/with,midst_of heart_of,my not fear_of ʼElohīm at,before eyes_of,his )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will not discover and hate his sin”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 36 This lament contrasts the world of folly devised by the wicked with the world of wisdom created and sustained by the Lord. The wicked care only about themselves, whereas the Lord cares for all of creation. He will intervene to bring about justice in his world. The righteous will enjoy his protection, but the wicked will perish.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [the] utterance of
    2. -
    3. 4703
    4. 358495
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 248929
    1. transgression
    2. -
    3. 6040
    4. 358497
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 248931
    1. to the wicked
    2. -
    3. 3570,7068
    4. 358498,358499
    5. S-Rd,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 248932
    1. in/on/at/with midst of
    2. -
    3. 844,6591
    4. 358500,358501
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 248933
    1. heart of my
    2. -
    3. 3613
    4. 358502,358503
    5. P-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 248934
    1. there [is] not
    2. -
    3. 511
    4. 358504
    5. P-Tn
    6. -
    7. -
    8. 248935
    1. fear of
    2. -
    3. 6053
    4. 358506
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 248937
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 358507
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 248938
    1. at before
    2. -
    3. 3570,4862
    4. 358508,358509
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 248939
    1. eyes of his
    2. -
    3. 5604
    4. 358510,358511
    5. S-Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 248940

OET (OET-LV)[fn] [the]_utterance_of transgression to_the_wicked in/on/at/with_midst_of heart_of_my there_[is]_not fear_of god at_before eyes_of_his.


36:2 Note: KJB: Ps.36.1

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 36:2 ©