Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 36 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

OET interlinear PSA 36:2

 PSA 36:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 358494
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 248928
    1. נְאֻם
    2. 358495
    3. +the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. S-Ncmsc
    7. [the]_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 248929
    1. 358496
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 248930
    1. פֶּשַׁע
    2. 358497
    3. transgression
    4. -
    5. 6588
    6. S-Ncmsa
    7. transgression
    8. -
    9. -
    10. 248931
    1. לָ,רָשָׁע
    2. 358498,358499
    3. to (the) person
    4. -
    5. 7563
    6. S-Rd,Aamsa
    7. to_(the),[person]
    8. -
    9. -
    10. 248932
    1. בְּ,קֶרֶב
    2. 358500,358501
    3. +is in the midst of
    4. -
    5. 7130
    6. P-R,Ncmsc
    7. [is]_in,the_midst_of
    8. -
    9. -
    10. 248933
    1. לִבִּ,י
    2. 358502,358503
    3. my heart of my
    4. -
    5. P-Ncmsc,Sp1cs
    6. my_heart_of,my
    7. -
    8. -
    9. 248934
    1. אֵין
    2. 358504
    3. there +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 248935
    1. 358505
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 248936
    1. פַּחַד
    2. 358506
    3. fear of
    4. -
    5. 6343
    6. S-Ncmsc
    7. fear_of
    8. -
    9. -
    10. 248937
    1. אֱלֹהִים
    2. 358507
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 248938
    1. לְ,נֶגֶד
    2. 358508,358509
    3. to before
    4. -
    5. 5048
    6. S-R,R
    7. to,before
    8. -
    9. -
    10. 248939
    1. עֵינָי,ו
    2. 358510,358511
    3. eyes of his
    4. -
    5. S-Ncbdc,Sp3ms
    6. eyes_of,his
    7. -
    8. -
    9. 248940
    1. 358512
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 248941

OET (OET-LV)[fn] the_utterance_of transgression to_(the)_person is_in_the_midst_of my_heart_of_my there_is_not fear_of god to_before eyes_of_his.


36:2 Note: KJB: Ps.36.1

OET (OET-RV)because they comfort themselves
 ⇔ thinking that their sin won’t be discovered and be hated.

None
uW Translation Notes:

he comforts himself, thinking

(Some words not found in UHB: oracle_of transgression to_(the),[person] [is]_in,the_midst_of my_heart_of,my not fear_of ʼElohīm to,before eyes_of,his )

Alternate translation: “he prefers to believe” or “he wants to think”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

his sin will not be discovered and be hated

(Some words not found in UHB: oracle_of transgression to_(the),[person] [is]_in,the_midst_of my_heart_of,my not fear_of ʼElohīm to,before eyes_of,his )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will not discover and hate his sin”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the utterance of
    2. -
    3. 4879
    4. 358495
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 248929
    1. transgression
    2. -
    3. 6286
    4. 358497
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 248931
    1. to (the) person
    2. -
    3. 3705,7351
    4. 358498,358499
    5. S-Rd,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 248932
    1. +is in the midst of
    2. -
    3. 846,6866
    4. 358500,358501
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 248933
    1. my heart of my
    2. -
    3. 3747,1978
    4. 358502,358503
    5. P-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 248934
    1. there +is not
    2. -
    3. 500
    4. 358504
    5. P-Tn
    6. -
    7. -
    8. 248935
    1. fear of
    2. -
    3. 6299
    4. 358506
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 248937
    1. god
    2. -
    3. 38
    4. 358507
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 248938
    1. to before
    2. -
    3. 3705,5043
    4. 358508,358509
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 248939
    1. eyes of his
    2. -
    3. 5826,1978
    4. 358510,358511
    5. S-Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 248940

OET (OET-LV)[fn] the_utterance_of transgression to_(the)_person is_in_the_midst_of my_heart_of_my there_is_not fear_of god to_before eyes_of_his.


36:2 Note: KJB: Ps.36.1

OET (OET-RV)because they comfort themselves
 ⇔ thinking that their sin won’t be discovered and be hated.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 36:2 ©