Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 42:6

 PSA 42:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 360491
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 250373
    1. מַה
    2. 360492
    3. why
    4. -
    5. 4100
    6. adv-Ti
    7. why?
    8. -
    9. Y-1021
    10. 250374
    1. 360493
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 250375
    1. תִּשְׁתּוֹחֲחִי
    2. 360494
    3. are you bowed down
    4. -
    5. 7817
    6. v-Vri2fs
    7. are_you_bowed_down
    8. -
    9. -
    10. 250376
    1. 360495
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 250377
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 360496,360497
    3. soul my
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp1cs
    7. soul,my
    8. -
    9. -
    10. 250378
    1. וַ,תֶּהֱמִי
    2. 360498,360499
    3. and disturbed
    4. -
    5. 1993
    6. v-C,Vqw2fs
    7. and,disturbed
    8. -
    9. -
    10. 250379
    1. עָלָ,י
    2. 360500,360501
    3. within me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. within,me
    7. -
    8. -
    9. 250380
    1. הוֹחִילִי
    2. 360502
    3. wait
    4. -
    5. 3176
    6. v-Vhv2fs
    7. wait
    8. -
    9. -
    10. 250381
    1. לֵ,אלֹהִים
    2. 360503,360504
    3. in god
    4. -
    5. 430
    6. -R,Ncmpa
    7. in,God
    8. -
    9. Person=God
    10. 250382
    1. כִּי
    2. 360505
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 250383
    1. 360506
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 250384
    1. עוֹד
    2. 360507
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 250385
    1. אוֹדֶ,נּוּ
    2. 360508,360509
    3. praise him
    4. -
    5. 3034
    6. vo-Vhi1cs,Sp3ms
    7. praise,him
    8. -
    9. -
    10. 250386
    1. יְשׁוּעוֹת
    2. 360510
    3. the salvation(s)
    4. -
    5. 3444
    6. -Ncfpc
    7. the_salvation(s)
    8. -
    9. -
    10. 250387
    1. פָּנָי,ו
    2. 360511,360512
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. -
    10. 250388
    1. 360513
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 250389

OET (OET-LV)[fn] why are_you_bowed_down soul_my and_disturbed within_me wait in_god if/because again praise_him the_salvation(s) his/its_faces/face.


42:6 Note: KJB: Ps.42.5

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

עָלַ⁠י֮ נַפְשִׁ֪⁠י תִשְׁתּ֫וֹחָ֥ח

(Some words not found in UHB: what? in_despair soul,my and,disturbed within,me hope in,God that/for/because/then/when again/more praise,him saviour his/its=faces/face )

See how you translated bowed down in the previous verse.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

עַל־כֵּ֗ן

(Some words not found in UHB: what? in_despair soul,my and,disturbed within,me hope in,God that/for/because/then/when again/more praise,him saviour his/its=faces/face )

The connecting word therefore introduce a goal or purpose relationship. The purpose for calling God to mind is because the authors soul is bowed down within him. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מֵ⁠אֶ֣רֶץ יַרְדֵּ֑ן

(Some words not found in UHB: what? in_despair soul,my and,disturbed within,me hope in,God that/for/because/then/when again/more praise,him saviour his/its=faces/face )

Here, the land of the Jordan is referring to northern Israel. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “from the northern region of Israel where the Jordan river is”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ֝⁠חֶרְמוֹנִ֗ים

(Some words not found in UHB: what? in_despair soul,my and,disturbed within,me hope in,God that/for/because/then/when again/more praise,him saviour his/its=faces/face )

Hermons is likely referring to the entire mountain range which Mount Hermon is a part of. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “and the mountain range where Mount Hermon is”

TSN Tyndale Study Notes:

42:6 Mount Hermon is a high mountain range northeast of Israel. The source of the Jordan is by Dan at the foot of Mount Hermon.
• Mount Mizar might be a peak in the Mount Hermon range.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. why
    2. -
    3. 4341
    4. 360492
    5. adv-Ti
    6. -
    7. Y-1021
    8. 250374
    1. are you bowed down
    2. -
    3. 7273
    4. 360494
    5. v-Vri2fs
    6. -
    7. -
    8. 250376
    1. soul my
    2. -
    3. 4719
    4. 360496,360497
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 250378
    1. and disturbed
    2. -
    3. 1814,1774
    4. 360498,360499
    5. v-C,Vqw2fs
    6. -
    7. -
    8. 250379
    1. within me
    2. -
    3. 5427
    4. 360500,360501
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 250380
    1. wait
    2. -
    3. 2990
    4. 360502
    5. v-Vhv2fs
    6. -
    7. -
    8. 250381
    1. in god
    2. -
    3. 3430,62
    4. 360503,360504
    5. -R,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 250382
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 360505
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 250383
    1. again
    2. -
    3. 5679
    4. 360507
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 250385
    1. praise him
    2. -
    3. 2975
    4. 360508,360509
    5. vo-Vhi1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 250386
    1. the salvation(s)
    2. -
    3. 2784
    4. 360510
    5. -Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 250387
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 5936
    4. 360511,360512
    5. -Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 250388

OET (OET-LV)[fn] why are_you_bowed_down soul_my and_disturbed within_me wait in_god if/because again praise_him the_salvation(s) his/its_faces/face.


42:6 Note: KJB: Ps.42.5

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 42:6 ©