Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 42:3

 PSA 42:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 360420
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 250320
    1. צָמְאָה
    2. 360421
    3. it is thirsty
    4. -
    5. 6770
    6. v-Vqp3fs
    7. it_is_thirsty
    8. -
    9. Y-1021
    10. 250321
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 360422,360423
    3. soul my
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp1cs
    7. soul,my
    8. -
    9. -
    10. 250322
    1. 360424
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 250323
    1. לֵ,אלֹהִים
    2. 360425,360426
    3. for god
    4. -
    5. 430
    6. -R,Ncmpa
    7. for,God
    8. -
    9. Person=God
    10. 250324
    1. לְ,אֵל
    2. 360427,360428
    3. for god
    4. -
    5. 410
    6. -R,Ncmsa
    7. for,God
    8. -
    9. Person=God
    10. 250325
    1. חָי
    2. 360429
    3. living
    4. -
    5. -Aamsa
    6. living
    7. -
    8. -
    9. 250326
    1. מָתַי
    2. 360430
    3. when
    4. -
    5. 4970
    6. adv-Ti
    7. when?
    8. -
    9. -
    10. 250327
    1. אָבוֹא
    2. 360431
    3. will I go
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqi1cs
    7. will_I_go
    8. -
    9. -
    10. 250328
    1. וְ,אֵרָאֶה
    2. 360432,360433
    3. and appear
    4. -
    5. 7200
    6. v-C,VNi1cs
    7. and,appear
    8. -
    9. -
    10. 250329
    1. פְּנֵי
    2. 360434
    3. the presence
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. the_presence
    8. -
    9. -
    10. 250330
    1. אֱלֹהִים
    2. 360435
    3. of god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. of_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 250331
    1. 360436
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 250332

OET (OET-LV)[fn] it_is_thirsty soul_my for_god for_god living when will_I_go and_appear the_presence of_god.


42:3 Note: KJB: Ps.42.2

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הָֽיְתָה־לִּ֬⁠י דִמְעָתִ֣⁠י לֶ֭חֶם

(Some words not found in UHB: thirsts soul,my for,God for,God living_(creature) when(q) come and,appear face/surface_of ʼElohīm )

The author is using the phrase My tears are my food to mean that during this time of oppression, he has not eaten real food, but has only been crying in distress. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “My tears are like my only food”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

יוֹמָ֣ם וָ⁠לָ֑יְלָה

(Some words not found in UHB: thirsts soul,my for,God for,God living_(creature) when(q) come and,appear face/surface_of ʼElohīm )

The author is referring to the entire day by naming its components. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “all day”

Note 3 topic: grammar-connect-time-simultaneous

בֶּ⁠אֱמֹ֥ר אֵלַ֥⁠י & בְּ⁠אָמְרָ֥⁠ם אֵלַ֥⁠י

(Some words not found in UHB: thirsts soul,my for,God for,God living_(creature) when(q) come and,appear face/surface_of ʼElohīm )

The phrases translated when people are saying to me and when they are saying to me indicates that the event it introduces took place at the same time as the event that the story related just before it. Use a natural form in your language for introducing an event that happened at the same time as another event. Alternate translation: “because people are constantly saying to me … and are constantly saying to me”

3 

Note 4 topic: grammar-connect-time-simultaneous

בֶּ⁠אֱמֹ֥ר אֵלַ֥⁠י & בְּ⁠אָמְרָ֥⁠ם אֵלַ֥⁠י

(Some words not found in UHB: thirsts soul,my for,God for,God living_(creature) when(q) come and,appear face/surface_of ʼElohīm )

The phrases translated when people are saying to me and when they are saying to me indicates that the event it introduces took place at the same time as the event that the story related just before it. Use a natural form in your language for introducing an event that happened at the same time as another event. Alternate translation: “because people are constantly saying to me … and are constantly saying to me”

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽי⁠ךָ

(Some words not found in UHB: thirsts soul,my for,God for,God living_(creature) when(q) come and,appear face/surface_of ʼElohīm )

Enemies are using the question form to challenge the author. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Surely your God will not help you!”

TSN Tyndale Study Notes:

42:3 Having tears for food speaks of great grief (80:5; 102:9; see 6:6; 56:8; 119:136; 126:5).
• The wicked try to hold God to their timetable and deny his power to intervene.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. it is thirsty
    2. -
    3. 6199
    4. 360421
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1021
    8. 250321
    1. soul my
    2. -
    3. 4719
    4. 360422,360423
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 250322
    1. for god
    2. -
    3. 3430,62
    4. 360425,360426
    5. -R,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 250324
    1. for god
    2. -
    3. 3430,330
    4. 360427,360428
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. Person=God
    8. 250325
    1. living
    2. -
    3. 2251
    4. 360429
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 250326
    1. when
    2. -
    3. 4444
    4. 360430
    5. adv-Ti
    6. -
    7. -
    8. 250327
    1. will I go
    2. -
    3. 1155
    4. 360431
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 250328
    1. and appear
    2. -
    3. 1814,6742
    4. 360432,360433
    5. v-C,VNi1cs
    6. -
    7. -
    8. 250329
    1. the presence
    2. -
    3. 5936
    4. 360434
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 250330
    1. of god
    2. -
    3. 62
    4. 360435
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 250331

OET (OET-LV)[fn] it_is_thirsty soul_my for_god for_god living when will_I_go and_appear the_presence of_god.


42:3 Note: KJB: Ps.42.2

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 42:3 ©