Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 42 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11

Parallel PSA 42:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 42:6 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] god_my within_me soul_my it_is_bowed_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so remember_you from_land of_[the]_Yardēn and_heights_of_Hermon from_hill Mizar.


42:7 Note: KJB: Ps.42.6

UHB7 אֱֽלֹהַ֗⁠י עָלַ⁠י֮ נַפְשִׁ֪⁠י תִשְׁתּ֫וֹחָ֥ח עַל־כֵּ֗ן אֶ֭זְכָּרְ⁠ךָ מֵ⁠אֶ֣רֶץ יַרְדֵּ֑ן וְ֝⁠חֶרְמוֹנִ֗ים מֵ⁠הַ֥ר מִצְעָֽר׃ 
   (7 ʼₑloha⁠y ˊāla⁠y nafshi⁠y tishttōḩāḩ ˊal-ⱪēn ʼezⱪārə⁠kā mē⁠ʼereʦ yardēn və⁠ḩermōniym mē⁠har miʦˊār.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and my God. My soul is bowed down within me,
 ⇔ therefore I remember you from the land of the Jordan and the Hermons,
 ⇔ and from Mount Mizar.

UST O my God, I am discouraged,
⇔ so I think about you.
 ⇔ Your presence is refreshing, like the abundant waters of Jordan River that rush down from the peaks of Mount Hermon and from Mount Mizar.


BSB  ⇔ O my God, my soul despairs within me.
⇔ Therefore I remember You
 ⇔ from the land of Jordan and the peaks of Hermon—
⇔ even from Mount Mizar.

OEB  ⇔ I am sunk in my misery;
⇔ I will therefore call you to mind
 ⇔ from the land of Jordan and Hermon,
⇔ the mountain Mizar.

WEB My God, my soul is in despair within me.
⇔ Therefore I remember you from the land of the Jordan,
⇔ the heights of Hermon, from the hill Mizar.

NET I am depressed,
 ⇔ so I will pray to you while I am trapped here in the region of the upper Jordan,
 ⇔ from Hermon, from Mount Mizar.

LSV My soul bows itself in me,
Therefore I remember You from the land of Jordan,
And of the Hermons, from Mount Mizar.

FBV my God! Even though I am very discouraged, I still remember you: from the land of Jordan and Hermon, and from Mount Mizar.

T4T  ⇔ But now, Yahweh, I am very discouraged [IDM],
⇔ so I think about you,
 ⇔ even from where the Jordan River gushes out from the bottom of Hermon Mountain and from Mizar Mountain.

LEB• [fn] therefore I remember you from the land of Jordan •  and the heights of Hermon, from the mountain of Mizar.


?:? Literally “bowed down”

BBE My soul is crushed down in me, so I will keep you in mind; from the land of Jordan and of the Hermons, from the hill Mizar.

MOF Why are you downcast, O my soul?
⇔ Why so despairing?

JPS (42-7) O my God, my soul is cast down within me; therefore do I remember Thee from the land of Jordan, and the Hermons, from the hill Mizar.

ASV  ⇔ O my God, my soul is cast down within me:
 ⇔ Therefore do I remember thee from the land of the Jordan,
 ⇔ And the Hermons, from the hill Mizar.

DRA Hope in God, for I will still give praise to him: the salvation of my countenance, and my God.

YLT In me doth my soul bow itself, Therefore I remember Thee from the land of Jordan, And of the Hermons, from the hill Mizar.

DBY My [fn]God, my soul is cast down within me; therefore do I remember thee from the land of the Jordan, and the Hermons, from mount Mizar.


42.6 Elohim

RV O my God, my soul is cast down within me: therefore do I remember thee from the land of Jordan, and the Hermons, from the hill Mizar.

WBS O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

KJB  ⇔ O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.[fn]
  ( ⇔ O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Yordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.)


42.6 the hill…: or, the little hill

BB My Lorde, my soule is discouraged within me: because I remember thee from the lande of Iordane, and from the litle hyll Hermonim.
  (My Lord, my soule is discouraged within me: because I remember thee from the land of Yordan, and from the little hyll Hermonim.)

GNV My God, my soule is cast downe within me, because I remember thee, from the land of Iorden, and Hermonim, and from the mount Mizar.
  (My God, my soule is cast down within me, because I remember thee, from the land of Yordan, and Hermonim, and from the mount Mizar. )

CB My God, my soule is vexed within me: therfore I remebre the londe of Iordane, & the litle hill of Hermonim. One depe calleth another wt the voyce of thy whystles, all thy wawes & water floudes are gone ouer me.
  (My God, my soule is vexed within me: therefore I remebre the land of Yordan, and the little hill of Hermonim. One depe calleth/calls another with the voice of thy/your whystles, all thy/your wawes and water floudes are gone over me.)

WYCNo WYC PSA 42:6 verse available

LUT Was betrübest du dich, meine SeeLE, und bist so unruhig in mir? Harre auf GOtt; denn ich werde ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht.
  (What betrübest you dich, my SeeLE, and bist so unruhig in mir? Harre on God; because I become him still danken, that he to_me hilft with seinem Angesicht.)

CLVNo CLV PSA 42:6 verse available

BRNNo BRN PSA 42:6 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 42:6 verse available


TSNTyndale Study Notes:

42:6 Mount Hermon is a high mountain range northeast of Israel. The source of the Jordan is by Dan at the foot of Mount Hermon.
• Mount Mizar might be a peak in the Mount Hermon range.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

עָלַ⁠י֮ נַפְשִׁ֪⁠י תִשְׁתּ֫וֹחָ֥ח

(Some words not found in UHB: what? in_despair soul,my and,disturbed within,me hope in,God that/for/because/then/when again/more praise,him saviour his/its=faces/face )

See how you translated bowed down in the previous verse.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

עַל־כֵּ֗ן

(Some words not found in UHB: what? in_despair soul,my and,disturbed within,me hope in,God that/for/because/then/when again/more praise,him saviour his/its=faces/face )

The connecting word therefore introduce a goal or purpose relationship. The purpose for calling God to mind is because the authors soul is bowed down within him. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מֵ⁠אֶ֣רֶץ יַרְדֵּ֑ן

(Some words not found in UHB: what? in_despair soul,my and,disturbed within,me hope in,God that/for/because/then/when again/more praise,him saviour his/its=faces/face )

Here, the land of the Jordan is referring to northern Israel. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “from the northern region of Israel where the Jordan river is”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ֝⁠חֶרְמוֹנִ֗ים

(Some words not found in UHB: what? in_despair soul,my and,disturbed within,me hope in,God that/for/because/then/when again/more praise,him saviour his/its=faces/face )

Hermons is likely referring to the entire mountain range which Mount Hermon is a part of. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “and the mountain range where Mount Hermon is”

BI Psa 42:6 ©