Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 42 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11

Parallel PSA 42:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 42:6 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)My soul is bowed down within me,
 ⇔ therefore I remember you from the land of the Yordan river
 ⇔ and Mt. Hermon’s heights and from Mt. Mizar.

OET-LV[fn] god_of_my within_me soul_of_my it_is_bowed_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so remember_you from_land_of the_Yardēn/(Jordan) and_heights_of_Ḩermōn from_hill Mizar.


42:7 Note: KJB: Ps.42.6

UHB7 אֱֽלֹהַ֗⁠י עָלַ⁠י֮ נַפְשִׁ֪⁠י תִשְׁתּ֫וֹחָ֥ח עַל־כֵּ֗ן אֶ֭זְכָּרְ⁠ךָ מֵ⁠אֶ֣רֶץ יַרְדֵּ֑ן וְ֝⁠חֶרְמוֹנִ֗ים מֵ⁠הַ֥ר מִצְעָֽר׃
   (7 ʼₑloha⁠y ˊāla⁠y nafshi⁠y tishtōḩāḩ ˊal-kēn ʼezkārə⁠kā mē⁠ʼereʦ yardēn və⁠ḩermōnim mē⁠har miʦˊār.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 42:6 verse available

BrTrNo BrTr PSA 42:6 verse available

ULTand my God. My soul is bowed down within me,
 ⇔ therefore I remember you from the land of the Jordan and the Hermons,
 ⇔ and from Mount Mizar.

USTO my God, I am discouraged,
 ⇔ so I think about you.
 ⇔ Your presence is refreshing, like the abundant waters of Jordan River that rush down from the peaks of Mount Hermon and from Mount Mizar.

BSBO my God, my soul despairs within me. Therefore I remember You from the land of Jordan and the peaks of Hermon—[even] from Mount Mizar.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSB (Same as BSB above)


OEB  ⇔ I am sunk in my misery;
 ⇔ I will therefore call you to mind
 ⇔ from the land of Jordan and Hermon,
 ⇔ the mountain Mizar.

WEBBEMy God, my soul is in despair within me.
 ⇔ Therefore I remember you from the land of the Jordan,
 ⇔ the heights of Hermon, from the hill Mizar.

WMBB (Same as above)

NETI am depressed,
 ⇔ so I will pray to you while I am trapped here in the region of the upper Jordan,
 ⇔ from Hermon, from Mount Mizar.

LSVMy soul bows itself in me,
Therefore I remember You from the land of Jordan,
And of the Hermons, from Mount Mizar.

FBVmy God! Even though I am very discouraged, I still remember you: from the land of Jordan and Hermon, and from Mount Mizar.

T4T  ⇔ But now, Yahweh, I am very discouraged [IDM],
 ⇔ so I think about you,
 ⇔ even from where the Jordan River gushes out from the bottom of Hermon Mountain and from Mizar Mountain.

LEBNo LEB PSA book available

BBEMy soul is crushed down in me, so I will keep you in mind; from the land of Jordan and of the Hermons, from the hill Mizar.

MoffWhy are you downcast, O my soul?
⇔ Why so despairing?

JPS(42-7) O my God, my soul is cast down within me; therefore do I remember Thee from the land of Jordan, and the Hermons, from the hill Mizar.

ASV  ⇔ O my God, my soul is cast down within me:
 ⇔ Therefore do I remember thee from the land of the Jordan,
 ⇔ And the Hermons, from the hill Mizar.

DRAHope in God, for I will still give praise to him: the salvation of my countenance, and my God.

YLTIn me doth my soul bow itself, Therefore I remember Thee from the land of Jordan, And of the Hermons, from the hill Mizar.

DrbyMy [fn]God, my soul is cast down within me; therefore do I remember thee from the land of the Jordan, and the Hermons, from mount Mizar.


42.6 Elohim

RVO my God, my soul is cast down within me: therefore do I remember thee from the land of Jordan, and the Hermons, from the hill Mizar.
   (Oh my God, my soul is cast down within me: therefore do I remember thee/you from the land of Yordan, and the Hermons, from the hill Mizar. )

SLTO my God, my soul will be bowed down upon me: for this I will remember from the land of Jordan and the Hermonites, from the mountain of smallness.

WbstrO my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

KJB-1769  ⇔ O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.[fn]
   ( ⇔ Oh my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee/you from the land of Yordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar. )


42.6 the hill…: or, the little hill

KJB-1611[fn]O my God, my soule is cast downe within me: therefore will I remember thee from the land of Iordane, and of the Hermonites, from the hill Missar.
   (Oh my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee/you from the land of Yordan, and of the Hermonites, from the hill Missar.)


42:6 Or, the little hill.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaMy God, my soule is cast downe within me, because I remember thee, from the land of Iorden, and Hermonim, and from the mount Mizar.
   (My God, my soul is cast down within me, because I remember thee/you, from the land of Yordan, and Hermonim, and from the mount Mizar. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgNo ClVg PSA 42:6 verse available

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

42:6 Mount Hermon is a high mountain range northeast of Israel. The source of the Jordan is by Dan at the foot of Mount Hermon.
• Mount Mizar might be a peak in the Mount Hermon range.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

עָלַ⁠י֮ נַפְשִׁ֪⁠י תִשְׁתּ֫וֹחָ֥ח

(Some words not found in UHB: what? in_despair soul_of,my and,disturbed within,me hope in,God that/for/because/then/when again/more praise,him saviour_of his/its=faces/face )

See how you translated bowed down in the previous verse.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

עַל־כֵּ֗ן

(Some words not found in UHB: what? in_despair soul_of,my and,disturbed within,me hope in,God that/for/because/then/when again/more praise,him saviour_of his/its=faces/face )

The connecting word therefore introduce a goal or purpose relationship. The purpose for calling God to mind is because the authors soul is bowed down within him. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מֵ⁠אֶ֣רֶץ יַרְדֵּ֑ן

(Some words not found in UHB: what? in_despair soul_of,my and,disturbed within,me hope in,God that/for/because/then/when again/more praise,him saviour_of his/its=faces/face )

Here, the land of the Jordan is referring to northern Israel. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “from the northern region of Israel where the Jordan river is”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ֝⁠חֶרְמוֹנִ֗ים

(Some words not found in UHB: what? in_despair soul_of,my and,disturbed within,me hope in,God that/for/because/then/when again/more praise,him saviour_of his/its=faces/face )

Hermons is likely referring to the entire mountain range which Mount Hermon is a part of. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “and the mountain range where Mount Hermon is”

BI Psa 42:6 ©