Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 112 V1V2V3V4V5V6V7V8V9

OET interlinear PSA 112:10

 PSA 112:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רָשָׁע
    2. 379232
    3. A wicked person
    4. -
    5. 7563
    6. S-Aamsa
    7. a_wicked_[person]
    8. S
    9. -
    10. 263867
    1. יִרְאֶה
    2. 379233
    3. he will see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_see
    8. -
    9. -
    10. 263868
    1. 379234
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 263869
    1. וְ,כָעָס
    2. 379235,379236
    3. and he will be angry
    4. angry
    5. 3707
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,he_will_be_angry
    8. -
    9. -
    10. 263870
    1. שִׁנָּי,ו
    2. 379237,379238
    3. teeth of his
    4. teeth
    5. 8127
    6. O-Ncbdc,Sp3ms
    7. teeth_of,his
    8. -
    9. -
    10. 263871
    1. יַחֲרֹק
    2. 379239
    3. he will gnash
    4. -
    5. 2786
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_gnash
    8. -
    9. -
    10. 263872
    1. וְ,נָמָס
    2. 379240,379241
    3. and he will melt away
    4. -
    5. 4549
    6. SV-C,VNq3ms
    7. and,he_will_melt_away
    8. -
    9. -
    10. 263873
    1. תַּאֲוַת
    2. 379242
    3. +the desire of
    4. desire
    5. 8378
    6. S-Ncfsc
    7. [the]_desire_of
    8. -
    9. -
    10. 263874
    1. רְשָׁעִים
    2. 379243
    3. wicked people
    4. -
    5. 7563
    6. S-Aampa
    7. wicked_[people]
    8. -
    9. -
    10. 263875
    1. תֹּאבֵד
    2. 379244
    3. it will perish
    4. perish
    5. 6
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_perish
    8. -
    9. -
    10. 263876
    1. 379245
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 263877

OET (OET-LV)A_wicked_person he_will_see and_he_will_be_angry teeth_of_his he_will_gnash and_he_will_melt_away the_desire_of wicked_people it_will_perish.

OET (OET-RV)The wicked person will see this and be angry.
 ⇔ That person will grind his teeth in rage and will melt away.
 ⇔ The desire of the wicked people will perish.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

רָ֘שָׁ֤ע יִרְאֶ֨ה

(Some words not found in UHB: wicked he/it_will_see and,he_will_be_angry teeth_of,his gnash and,he_will_melt_away desire_of wicked perish )

The implication is that the wicked will see the prosperity and honor of the righteous person described in the previous verses. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [The wicked will see these things happen]

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

רָ֘שָׁ֤ע יִרְאֶ֨ה

(Some words not found in UHB: wicked he/it_will_see and,he_will_be_angry teeth_of,his gnash and,he_will_melt_away desire_of wicked perish )

The psalmist is using the adjective wicked as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: [Wicked people will see]

Note 3 topic: translate-symaction

שִׁנָּ֣י⁠ו יַחֲרֹ֣ק

(Some words not found in UHB: wicked he/it_will_see and,he_will_be_angry teeth_of,his gnash and,he_will_melt_away desire_of wicked perish )

The grinding of teeth is an expression of extreme anger. See how you translated a similar phrase in [Psalms 35:16](../035/016.md). Alternate translation: [he will grind his teeth in rage]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נָמָ֑ס

and,he_will_melt_away

Here the psalmist is speaking of the wicked person as if he were something that could melt away like ice or wax. He means that the wicked person will become unimportant and die. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and he will become unimportant and die]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תַּאֲוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד

(Some words not found in UHB: wicked he/it_will_see and,he_will_be_angry teeth_of,his gnash and,he_will_melt_away desire_of wicked perish )

Here, desire could mean: (1) the emotional desire that wicked people have to do wicked things. Alternate translation: [the things that wicked people want to do will never happen] or (2) it represents the things that wicked people have desired. Alternate translation: [wicked people will lose the things that they desired to have]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A wicked person
    2. -
    3. 7351
    4. 379232
    5. S-Aamsa
    6. S
    7. -
    8. 263867
    1. he will see
    2. -
    3. 7240
    4. 379233
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 263868
    1. and he will be angry
    2. angry
    3. 1987,3637
    4. 379235,379236
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 263870
    1. teeth of his
    2. teeth
    3. 7632,1978
    4. 379237,379238
    5. O-Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 263871
    1. he will gnash
    2. -
    3. 2643
    4. 379239
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 263872
    1. and he will melt away
    2. -
    3. 1987,4713
    4. 379240,379241
    5. SV-C,VNq3ms
    6. -
    7. -
    8. 263873
    1. +the desire of
    2. desire
    3. 8280
    4. 379242
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 263874
    1. wicked people
    2. -
    3. 7351
    4. 379243
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 263875
    1. it will perish
    2. perish
    3. 623
    4. 379244
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 263876

OET (OET-LV)A_wicked_person he_will_see and_he_will_be_angry teeth_of_his he_will_gnash and_he_will_melt_away the_desire_of wicked_people it_will_perish.

OET (OET-RV)The wicked person will see this and be angry.
 ⇔ That person will grind his teeth in rage and will melt away.
 ⇔ The desire of the wicked people will perish.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 112:10 ©