Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV My_master until_when will_you_look rescue life_my from_ravages_their from_lions precious_life_my.
UHB בְּ֭חַנְפֵי לַעֲגֵ֣י מָע֑וֹג חָרֹ֖ק עָלַ֣י שִׁנֵּֽימוֹ׃ ‡
(bəḩanfēy laˊₐgēy māˊōg ḩāroq ˊālay shinnēymō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 35:16 verse available
BrTr No BrTr PSA 35:16 verse available
ULT With no respect at all they mocked me;
⇔ they grind their teeth at me in rage.
UST People who respect no one ridiculed me
⇔ and snarled at me.
BSB Like godless jesters at a feast,[fn]
⇔ they gnashed their teeth at me.
35:16 Or Like a godless circle of mockers,
OEB impiously mocking and mocking,
⇔ bearing their teeth at me.
WEBBE Like the profane mockers in feasts,
⇔ they gnashed their teeth at me.
WMBB (Same as above)
NET When I tripped, they taunted me relentlessly,
⇔ and tried to bite me.
LSV With profane ones, mockers in feasts,
Gnashing their teeth against me.
FBV Like irreligious people mocking a cripple[fn] they mock me and call me names, gnashing their teeth at me.
35:16 The Hebrew here is unclear.
T4T Worthless people ridicule me
⇔ and snarl at me.
LEB • the ungodly of the mockers at feasts,[fn] they gnashed at me with their teeth.
35:? With a slight change the Hebrew might read, “The ungodly boldly mocked”
BBE Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.
Moff mocking me, gnashing at me with their teeth!
JPS With the profanest mockeries of backbiting they gnash at me with their teeth.
ASV Like the profane mockers in feasts,
⇔ They gnashed upon me with their teeth.
DRA No DRA PSA 35:16 verse available
YLT With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
Drby With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
RV Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Wbstr With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
KJB-1769 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
KJB-1611 With hypocriticall mockers in feasts: they gnashed vpon mee with their teeth.
(With hypocriticall mockers in feasts: they gnashed upon me with their teeth.)
Bshps With hypocrites, scoffers, and parasites: they gnashed vpon me with their teeth.
(With hypocrites, scoffers, and parasites: they gnashed upon me with their teeth.)
Gnva With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
Cvdl With ye gredy & scornefull ypocrites, they gna?shed vpon me with theirteth.
(With ye/you_all gredy and scornful ypocrites, they gna?shed upon me with theirteth.)
Wycl No Wycl PSA 35:16 verse available
Luth Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
(Mit denen, the there heucheln and spotten around/by/for the Bauchs willen, beißen they/she/them their/her teeth together above mich.)
ClVg No ClVg PSA 35:16 verse available
With no respect at all they mocked me
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,ungodly mocked feast gnashed at,me teeth,their )
(1) “With the worthless people they ridiculed me” or (2) “Without respect they made fun of me”
Note 1 topic: translate-symaction
they grind their teeth at me in rage
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,ungodly mocked feast gnashed at,me teeth,their )
This is a sign of anger and hate. “they made grinding noises with their teeth at me”