Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel PSA 25:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 25:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIntegrity and_uprightness preserve_me if/because wait_for_you.

UHBשָׁמְרָ֣⁠ה נַ֭פְשִׁ⁠י וְ⁠הַצִּילֵ֑⁠נִי אַל־אֵ֝ב֗וֹשׁ כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽ⁠ךְ׃
   (shāmərā⁠h nafshi⁠y və⁠haʦʦīlē⁠nī ʼal-ʼēⱱōsh kiy-ḩāşitī ⱱā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 25:20 verse available

BrTrNo BrTr PSA 25:20 verse available

ULTProtect my life and rescue me;
 ⇔ do not let me be humiliated, for I take refuge in you!

USTProtect me and rescue me from them;
 ⇔ do not allow them to defeat me
 ⇔ with the result that I would be ashamed;
 ⇔ I have gone to you to get refuge.

BSB  ⇔ Guard my soul and deliver me;
 ⇔ let me not be put to shame,
 ⇔ for I take refuge in You.


OEBDeliver me, keep me, and shame not
 ⇔ one who takes refuge in you.

WEBBEOh keep my soul, and deliver me.
 ⇔ Let me not be disappointed, for I take refuge in you.

WMBB (Same as above)

NETProtect me and deliver me!
 ⇔ Please do not let me be humiliated,
 ⇔ for I have taken shelter in you!

LSVKeep my soul, and deliver me,
Do not let me be ashamed, for I trusted in You.

FBVPlease look after me and save me! Don't let me be humiliated, for you are the one who protects me.

T4TProtect me, and rescue me from them;
 ⇔ do not allow them to defeat me,
 ⇔ with the result that I would be ashamed/disgraced;
 ⇔ I have come to you to get refuge/be safe►.

LEB•  Let me not be put to shame, because I take shelter in you.

BBEO keep my soul, and take me out of danger: let me not be shamed, for I have put my faith in you.

MoffPreserve me and deliver me,
 ⇔ oh disappoint me not, as I take shelter with thee.

JPSO keep my soul, and deliver me; let me not be ashamed, for I have taken refuge in Thee.

ASVOh keep my soul, and deliver me:
 ⇔ Let me not be put to shame, for I take refuge in thee.

DRANo DRA PSA 25:20 verse available

YLTKeep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee.

DrbyKeep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I trust in thee.

RVO keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed, for I put my trust in thee.

WbstrO keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.

KJB-1769O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
   (O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee/you. )

KJB-1611O keepe my soule and deliuer me: let me not bee ashamed, for I put my trust in thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsO kepe my soule and deliuer me, lest I shalbe confounded: for I haue put my trust in thee.
   (O keep my soul and deliver me, lest I shall be confounded: for I have put my trust in thee/you.)

GnvaKeepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
   (Keep my soul, and deliver me: let me not be confounded, for I trust in thee/you. )

CvdlO kepe my soule, and delyuer me: let me not be confounded, for I haue put my trust in the.
   (O keep my soul, and deliver me: let me not be confounded, for I have put my trust in them.)

WyclNo Wycl PSA 25:20 verse available

LuthBewahre meine SeeLE und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
   (Bewahre my SeeLE and errette mich; let me not zuschanden become, because I traue on dich.)

ClVgNo ClVg PSA 25:20 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 25 This individual lament includes instruction in wisdom and a community lament; it begins and ends with an affirmation of trust in the Lord (25:1-3, 15-22). The psalmist prays for guidance (25:4-7) and encourages the godly to practice a lifestyle of wisdom (25:12-14). In addition to the enemies who trouble him, the psalmist confesses his sins (25:7, 11, 18) as part of his anguish. Trust develops with understanding God’s character: He is compassionate, faithful, and good (25:8-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

do not let me be humiliated

(Some words not found in UHB: guard, life,my and,deliver,me not put_to_shame that/for/because/then/when take_refuge in/on/at/with,you )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Do not let my enemies humiliate me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

take refuge in you!

(Some words not found in UHB: guard, life,my and,deliver,me not put_to_shame that/for/because/then/when take_refuge in/on/at/with,you )

Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. Alternate translation: “go to you for protection!”

BI Psa 25:20 ©