Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Integrity and_uprightness preserve_me if/because wait_for_you.
UHB שָׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל־אֵ֝ב֗וֹשׁ כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃ ‡
(shāmərāh nafshiy vəhaʦʦīlēnī ʼal-ʼēⱱōsh kiy-ḩāşitī ⱱāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 25:20 verse available
BrTr No BrTr PSA 25:20 verse available
ULT Protect my life and rescue me;
⇔ do not let me be humiliated, for I take refuge in you!
UST Protect me and rescue me from them;
⇔ do not allow them to defeat me
⇔ with the result that I would be ashamed;
⇔ I have gone to you to get refuge.
BSB ⇔ Guard my soul and deliver me;
⇔ let me not be put to shame,
⇔ for I take refuge in You.
OEB Deliver me, keep me, and shame not
⇔ one who takes refuge in you.
WEBBE Oh keep my soul, and deliver me.
⇔ Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
WMBB (Same as above)
NET Protect me and deliver me!
⇔ Please do not let me be humiliated,
⇔ for I have taken shelter in you!
LSV Keep my soul, and deliver me,
Do not let me be ashamed, for I trusted in You.
FBV Please look after me and save me! Don't let me be humiliated, for you are the one who protects me.
T4T Protect me, and rescue me from them;
⇔ do not allow them to defeat me,
⇔ with the result that I would be ashamed/disgraced;
⇔ I have come to you to ◄get refuge/be safe►.
LEB • Let me not be put to shame, because I take shelter in you.
BBE O keep my soul, and take me out of danger: let me not be shamed, for I have put my faith in you.
Moff Preserve me and deliver me,
⇔ oh disappoint me not, as I take shelter with thee.
JPS O keep my soul, and deliver me; let me not be ashamed, for I have taken refuge in Thee.
ASV Oh keep my soul, and deliver me:
⇔ Let me not be put to shame, for I take refuge in thee.
DRA No DRA PSA 25:20 verse available
YLT Keep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee.
Drby Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I trust in thee.
RV O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed, for I put my trust in thee.
Wbstr O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
KJB-1769 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
(O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee/you. )
KJB-1611 O keepe my soule and deliuer me: let me not bee ashamed, for I put my trust in thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps O kepe my soule and deliuer me, lest I shalbe confounded: for I haue put my trust in thee.
(O keep my soul and deliver me, lest I shall be confounded: for I have put my trust in thee/you.)
Gnva Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
(Keep my soul, and deliver me: let me not be confounded, for I trust in thee/you. )
Cvdl O kepe my soule, and delyuer me: let me not be confounded, for I haue put my trust in the.
(O keep my soul, and deliver me: let me not be confounded, for I have put my trust in them.)
Wycl No Wycl PSA 25:20 verse available
Luth Bewahre meine SeeLE und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
(Bewahre my SeeLE and errette mich; let me not zuschanden become, because I traue on dich.)
ClVg No ClVg PSA 25:20 verse available
Ps 25 This individual lament includes instruction in wisdom and a community lament; it begins and ends with an affirmation of trust in the Lord (25:1-3, 15-22). The psalmist prays for guidance (25:4-7) and encourages the godly to practice a lifestyle of wisdom (25:12-14). In addition to the enemies who trouble him, the psalmist confesses his sins (25:7, 11, 18) as part of his anguish. Trust develops with understanding God’s character: He is compassionate, faithful, and good (25:8-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
do not let me be humiliated
(Some words not found in UHB: guard, life,my and,deliver,me not put_to_shame that/for/because/then/when take_refuge in/on/at/with,you )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Do not let my enemies humiliate me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
take refuge in you!
(Some words not found in UHB: guard, life,my and,deliver,me not put_to_shame that/for/because/then/when take_refuge in/on/at/with,you )
Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. Alternate translation: “go to you for protection!”