Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 132:7

 PSA 132:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נָבוֹאָה
    2. 383487
    3. Let us go
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqh1cp
    7. let_us_go
    8. S
    9. -
    10. 266865
    1. לְ,מִשְׁכְּנוֹתָי,ו
    2. 383488,383489,383490
    3. to dwelling place his
    4. -
    5. 4908
    6. -R,Ncmpc,Sp3ms
    7. to,dwelling_place,his
    8. -
    9. -
    10. 266866
    1. נִשְׁתַּחֲוֶה
    2. 383491
    3. let us bow down
    4. -
    5. 7812
    6. v-Vvh1cp
    7. let_us_bow_down
    8. -
    9. -
    10. 266867
    1. לַ,הֲדֹם
    2. 383492,383493
    3. at footstool of
    4. -
    5. 1916
    6. -R,Ncmsc
    7. at,footstool_of
    8. -
    9. -
    10. 266868
    1. רַגְלָי,ו
    2. 383494,383495
    3. feet of his
    4. -
    5. 7272
    6. -Ncfdc,Sp3ms
    7. feet_of,his
    8. -
    9. -
    10. 266869
    1. 383496
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 266870

OET (OET-LV)Let_us_go to_dwelling_place_his let_us_bow_down at_footstool_of feet_of_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

we will worship at his footstool

(Some words not found in UHB: go to,dwelling_place,his worship at,footstool_of feet_of,his )

Worshiping God at the covenant box is spoken of as bowing at the feet of the king who is sitting on his throne. This communicates humility and submission to God. Alternate translation: “we will go to God’s covenant box and worship him as king”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 132 This psalm celebrates the Lord’s faithfulness to David. When David wanted to bring the Ark into Jerusalem (132:1-5), the Lord granted the request and made Jerusalem his earthly home (132:6-10). The choice of Jerusalem marked God’s election of David’s line (132:11-13), of Zion (132:14-17), and of the priesthood (132:9, 16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Let us go
    2. -
    3. 1155
    4. 383487
    5. v-Vqh1cp
    6. S
    7. -
    8. 266865
    1. to dwelling place his
    2. -
    3. 3430,3913
    4. 383488,383489,383490
    5. -R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 266866
    1. let us bow down
    2. -
    3. 7278
    4. 383491
    5. v-Vvh1cp
    6. -
    7. -
    8. 266867
    1. at footstool of
    2. -
    3. 3430,1666
    4. 383492,383493
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 266868
    1. feet of his
    2. -
    3. 6662
    4. 383494,383495
    5. -Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 266869

OET (OET-LV)Let_us_go to_dwelling_place_his let_us_bow_down at_footstool_of feet_of_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 132:7 ©