Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 140:9

 PSA 140:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 385091
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 268016
    1. אַל
    2. 385092
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-1062
    10. 268017
    1. 385093
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 268018
    1. תִּתֵּן
    2. 385094
    3. grant
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqj2ms
    7. grant
    8. -
    9. -
    10. 268019
    1. יְהוָה
    2. 385095
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 268020
    1. מַאֲוַיֵּי
    2. 385096
    3. [the] desires
    4. -
    5. 3970
    6. -Ncmpc
    7. [the]_desires
    8. -
    9. -
    10. 268021
    1. רָשָׁע
    2. 385097
    3. of [the] wicked
    4. -
    5. 7563
    6. -Aamsa
    7. of_[the]_wicked
    8. -
    9. -
    10. 268022
    1. זְמָמ,וֹ
    2. 385098,385099
    3. evil plot their
    4. -
    5. 2162
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. evil_plot,their
    8. -
    9. -
    10. 268023
    1. אַל
    2. 385100
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 268024
    1. 385101
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 268025
    1. תָּפֵק
    2. 385102
    3. cause to accomplish
    4. -
    5. 6329
    6. v-Vhj2ms
    7. cause_to_accomplish
    8. -
    9. -
    10. 268026
    1. יָרוּמוּ
    2. 385103
    3. they will arise
    4. -
    5. v-Vqi3mp
    6. they_will_arise
    7. -
    8. -
    9. 268027
    1. סֶֽלָה
    2. 385104
    3. Selah
    4. -
    5. 5542
    6. -Tj
    7. Selah
    8. -
    9. -
    10. 268028
    1. 385105
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 268029

OET (OET-LV)[fn] do_not grant Oh_YHWH [the]_desires of_[the]_wicked evil_plot_their do_not cause_to_accomplish they_will_arise Selah.


140:9 Note: KJB: Ps.140.8

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

raise their heads

(Some words not found in UHB: not grant YHWH desires wicked evil_plot,their not further exalted selah )

This is a sign of being arrogant. Alternate translation: “are arrogant”

let the mischief of their own lips cover them

(Some words not found in UHB: not grant YHWH desires wicked evil_plot,their not further exalted selah )

This is a prayer that God would make the evildoers suffer from the trouble that they caused by the things they said.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

the mischief of their own lips

(Some words not found in UHB: not grant YHWH desires wicked evil_plot,their not further exalted selah )

The trouble that they themselves caused by what they said.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

cover them

(Some words not found in UHB: not grant YHWH desires wicked evil_plot,their not further exalted selah )

That is, stop them from causing any more trouble.

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 140 In this individual lament, the psalmist artistically sketches God’s enemies with all their evil intents. He prays for the Lord’s protection and rescue with confidence in God’s strength and justice. He foresees the evil as being judged by fire (140:9-11) and himself as being vindicated and dwelling in the Lord’s presence (140:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. do not
    2. -
    3. 509
    4. 385092
    5. adv-Tn
    6. -
    7. Y-1062
    8. 268017
    1. grant
    2. -
    3. 4895
    4. 385094
    5. v-Vqj2ms
    6. -
    7. -
    8. 268019
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 385095
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 268020
    1. [the] desires
    2. -
    3. 4020
    4. 385096
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 268021
    1. of [the] wicked
    2. -
    3. 6854
    4. 385097
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 268022
    1. evil plot their
    2. -
    3. 1946
    4. 385098,385099
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 268023
    1. do not
    2. -
    3. 509
    4. 385100
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 268024
    1. cause to accomplish
    2. -
    3. 6017
    4. 385102
    5. v-Vhj2ms
    6. -
    7. -
    8. 268026
    1. they will arise
    2. -
    3. 6888
    4. 385103
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 268027
    1. Selah
    2. -
    3. 5023
    4. 385104
    5. -Tj
    6. -
    7. -
    8. 268028

OET (OET-LV)[fn] do_not grant Oh_YHWH [the]_desires of_[the]_wicked evil_plot_their do_not cause_to_accomplish they_will_arise Selah.


140:9 Note: KJB: Ps.140.8

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 140:9 ©