Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 140 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear PSA 140:2

 PSA 140:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 384980
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 267931
    1. חַלְּצֵ,נִי
    2. 384981,384982
    3. rescue me
    4. -
    5. VO-Vpv2ms,Sp1cs
    6. rescue,me
    7. -
    8. Y-1062
    9. 267932
    1. יְהוָה
    2. 384983
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Y-1062; Person=God
    10. 267933
    1. מֵ,אָדָם
    2. 384984,384985
    3. from humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-R,Ncmsa
    7. from=humankind
    8. -
    9. Y-1062
    10. 267934
    1. רָע
    2. 384986
    3. evil
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. evil
    7. -
    8. Y-1062
    9. 267935
    1. מֵ,אִישׁ
    2. 384987,384988
    3. from man
    4. -
    5. 376
    6. S-R,Ncmsc
    7. from=man
    8. -
    9. Y-1062
    10. 267936
    1. חֲמָסִים
    2. 384989
    3. violence(s)
    4. -
    5. 2555
    6. S-Ncmpa
    7. violence(s)
    8. -
    9. Y-1062
    10. 267937
    1. תִּנְצְרֵ,נִי
    2. 384990,384991
    3. you will preserve me
    4. -
    5. 5341
    6. VO-Vqi2ms,Sp1cs
    7. you,will_preserve_me
    8. -
    9. Y-1062
    10. 267938
    1. 384992
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 267939

OET (OET-LV)[fn] rescue_me Oh_YHWH from_humankind evil from_man violence(s) you_will_preserve_me.


140:2 Note: KJB: Ps.140.1

OET (OET-RV)because they plan evil in their hearts.
 ⇔ They assemble for battles every day.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

אֲשֶׁ֤ר חָשְׁב֣וּ רָע֣וֹת

(Some words not found in UHB: rescue,me YHWH from=humankind evil from=man violent you,will_preserve_me )

The word who refers to the evil man and the man of violence from the previous verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [these evil people devise evil things]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

חָשְׁב֣וּ רָע֣וֹת בְּ⁠לֵ֑ב

(Some words not found in UHB: rescue,me YHWH from=humankind evil from=man violent you,will_preserve_me )

Here, heart represents a person’s thoughts and intentions. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [have devised evil things in their thoughts]

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

כָּל־י֝֗וֹם

(Some words not found in UHB: rescue,me YHWH from=humankind evil from=man violent you,will_preserve_me )

David is saying all the day as a generalization for emphasis. If it would be clearer in your language, you could express the emphasis in a different way. Alternate translation: [constantly] or [all the time]

Note 4 topic: translate-alternativereadings

יָג֥וּרוּ מִלְחָמֽוֹת

(Some words not found in UHB: rescue,me YHWH from=humankind evil from=man violent you,will_preserve_me )

The phrase travel around is a translation of the written Hebrew text. Many translations, however, follow an alternative reading found in one Hebrew manuscript and some ancient translations. The UST follows that reading. Alternate translation: [they stir up battles]

Note 5 topic: writing-pronouns

יָג֥וּרוּ מִלְחָמֽוֹת

(Some words not found in UHB: rescue,me YHWH from=humankind evil from=man violent you,will_preserve_me )

The pronoun they refers to the evil man and the man of violence from verse 1. David uses the plural because he has multiple enemies in view. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [these evil people stir up battles]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. rescue me
    2. -
    3. 2555,1978
    4. 384981,384982
    5. VO-Vpv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1062
    8. 267932
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 384983
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1062; Person=God
    8. 267933
    1. from humankind
    2. -
    3. 4129,638
    4. 384984,384985
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1062
    8. 267934
    1. evil
    2. -
    3. 7217
    4. 384986
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1062
    8. 267935
    1. from man
    2. -
    3. 4129,266
    4. 384987,384988
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1062
    8. 267936
    1. violence(s)
    2. -
    3. 2576
    4. 384989
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1062
    8. 267937
    1. you will preserve me
    2. -
    3. 5202,1978
    4. 384990,384991
    5. VO-Vqi2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1062
    8. 267938

OET (OET-LV)[fn] rescue_me Oh_YHWH from_humankind evil from_man violence(s) you_will_preserve_me.


140:2 Note: KJB: Ps.140.1

OET (OET-RV)because they plan evil in their hearts.
 ⇔ They assemble for battles every day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 140:2 ©