Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 27:2

 PSA 27:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בִּ,קְרֹב
    2. 356042,356043
    3. In/on/at/with came
    4. -
    5. 7126
    6. v-R,Vqc
    7. in/on/at/with,came
    8. S
    9. -
    10. 247194
    1. עָלַ,י
    2. 356044,356045
    3. against me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. against,me
    7. -
    8. -
    9. 247195
    1. 356046
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 247196
    1. מְרֵעִים
    2. 356047
    3. evil-doers
    4. -
    5. s-Vhrmpa
    6. evil-doers
    7. -
    8. -
    9. 247197
    1. לֶ,אֱכֹל
    2. 356048,356049
    3. to devour
    4. -
    5. 398
    6. v-R,Vqc
    7. to,devour
    8. -
    9. -
    10. 247198
    1. אֶת
    2. 356050
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 247199
    1. 356051
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 247200
    1. בְּשָׂרִ,י
    2. 356052,356053
    3. flesh my
    4. -
    5. 1320
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. flesh,my
    8. -
    9. -
    10. 247201
    1. צָרַ,י
    2. 356054,356055
    3. adversaries my
    4. -
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. adversaries,my
    7. -
    8. -
    9. 247202
    1. וְ,אֹיְבַ,י
    2. 356056,356057,356058
    3. and enemies my
    4. -
    5. 341
    6. -C,Vqrmpc,Sp1cs
    7. and,enemies,my
    8. -
    9. -
    10. 247203
    1. לִ,י
    2. 356059,356060
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 247204
    1. הֵמָּה
    2. 356061
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. s-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 247205
    1. כָשְׁלוּ
    2. 356062
    3. they stumbled
    4. -
    5. 3782
    6. v-Vqp3cp
    7. they_stumbled
    8. -
    9. -
    10. 247206
    1. וְ,נָפָלוּ
    2. 356063,356064
    3. and fell
    4. -
    5. 5307
    6. v-C,Vqp3cp
    7. and,fell
    8. -
    9. -
    10. 247207
    1. 356065
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 247208

OET (OET-LV)In/on/at/with_came against_me evil-doers to_devour DOM flesh_my adversaries_my and_enemies_my to_me they they_stumbled and_fell.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

to devour my flesh

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came against,me evildoers to,devour DOM flesh,my adversaries,my and,enemies,my to=me they(emph) stumbled and,fell )

Destroying someone completely is spoken of as if it were devouring a person’s flesh. He did not mean that they wanted to eat his body. Alternate translation: “to destroy me”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

my adversaries and my enemies

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came against,me evildoers to,devour DOM flesh,my adversaries,my and,enemies,my to=me they(emph) stumbled and,fell )

These words mean the same thing. These are the evildoers who came near to him.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

stumbled and fell

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came against,me evildoers to,devour DOM flesh,my adversaries,my and,enemies,my to=me they(emph) stumbled and,fell )

This represents the writer’s enemies failing to fulfill their plans to harm the writer. Alternate translation: “did not succeed” or “failed”

TSN Tyndale Study Notes:

27:2 The psalmist’s enemies seek to devour him by living at his expense (see study note on 14:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with came
    2. -
    3. 821,6500
    4. 356042,356043
    5. v-R,Vqc
    6. S
    7. -
    8. 247194
    1. against me
    2. -
    3. 5427
    4. 356044,356045
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 247195
    1. evil-doers
    2. -
    3. 6819
    4. 356047
    5. s-Vhrmpa
    6. -
    7. -
    8. 247197
    1. to devour
    2. -
    3. 3430,659
    4. 356048,356049
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 247198
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 356050
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 247199
    1. flesh my
    2. -
    3. 1127
    4. 356052,356053
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 247201
    1. adversaries my
    2. -
    3. 6167
    4. 356054,356055
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 247202
    1. and enemies my
    2. -
    3. 1814,655
    4. 356056,356057,356058
    5. -C,Vqrmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 247203
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 356059,356060
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 247204
    1. they
    2. -
    3. 1708
    4. 356061
    5. s-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 247205
    1. they stumbled
    2. -
    3. 3386
    4. 356062
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 247206
    1. and fell
    2. -
    3. 1814,4855
    4. 356063,356064
    5. v-C,Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 247207

OET (OET-LV)In/on/at/with_came against_me evil-doers to_devour DOM flesh_my adversaries_my and_enemies_my to_me they they_stumbled and_fell.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 27:2 ©