Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 32 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11

OET interlinear PSA 32:6

 PSA 32:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַל
    2. 357347
    3. On
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. S
    8. -
    9. 248110
    1. 357348
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 248111
    1. זֹאת
    2. 357349
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 248112
    1. יִתְפַּלֵּל
    2. 357350
    3. let him pray
    4. -
    5. 6419
    6. V-Vti3ms
    7. let_him_pray
    8. -
    9. -
    10. 248113
    1. כָּל
    2. 357351
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. -
    10. 248114
    1. 357352
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 248115
    1. חָסִיד
    2. 357353
    3. faithful person
    4. -
    5. 2623
    6. S-Aamsa
    7. faithful_[person]
    8. -
    9. -
    10. 248116
    1. 357354
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 248117
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 357355,357356
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 248118
    1. לְ,עֵת
    2. 357357,357358
    3. at time of
    4. -
    5. 6256
    6. S-R,Ncbsc
    7. at,time_of
    8. -
    9. -
    10. 248119
    1. מְצֹא
    2. 357359
    3. finds
    4. -
    5. 4672
    6. V-Vqc
    7. finds
    8. -
    9. -
    10. 248120
    1. רַק
    2. 357360
    3. certainly
    4. -
    5. 7535
    6. S-Ta
    7. certainly
    8. -
    9. -
    10. 248121
    1. לְ,שֵׁטֶף
    2. 357361,357362
    3. in rush of
    4. -
    5. 7858
    6. S-R,Ncmsc
    7. in,rush_of
    8. -
    9. -
    10. 248122
    1. מַיִם
    2. 357363
    3. waters
    4. -
    5. 4325
    6. S-Ncmpa
    7. waters
    8. -
    9. -
    10. 248123
    1. רַבִּים
    2. 357364
    3. many
    4. -
    5. S-Aampa
    6. many
    7. -
    8. -
    9. 248124
    1. אֵלָי,ו
    2. 357365,357366
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 248125
    1. לֹא
    2. 357367
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 248126
    1. יַגִּיעוּ
    2. 357368
    3. they will reach
    4. -
    5. 5060
    6. V-Vhi3mp
    7. they_will_reach
    8. -
    9. -
    10. 248127
    1. 357369
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 248128

OET (OET-LV)On this every_of let_him_pray faithful_person to_you at_time_of finds certainly in_rush_of waters many to_him/it not they_will_reach.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

at a time of great distress

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f) pray all/each/any/every faithful to,you at,time_of found only in,rush_of waters great to=him/it not reach )

Alternate translation: “when they are in great trouble.”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

When the surging waters overflow, the waters will not reach them

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f) pray all/each/any/every faithful to,you at,time_of found only in,rush_of waters great to=him/it not reach )

Difficulties are spoken of as if they were a flood of water. Alternate translation: “Then when difficulties come like a flood of water, those people will be safe”

TSN Tyndale Study Notes:

32:6 The godly will learn from the psalmist’s experience to pray for forgiveness before it is too late.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. On
    2. -
    3. 5613
    4. 357347
    5. S-R
    6. S
    7. -
    8. 248110
    1. this
    2. -
    3. 2078
    4. 357349
    5. S-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 248112
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 357351
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 248114
    1. let him pray
    2. -
    3. 6124
    4. 357350
    5. V-Vti3ms
    6. -
    7. -
    8. 248113
    1. faithful person
    2. -
    3. 2518
    4. 357353
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 248116
    1. to you
    2. -
    3. 385
    4. 357355,357356
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 248118
    1. at time of
    2. -
    3. 3570,5532
    4. 357357,357358
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 248119
    1. finds
    2. -
    3. 4562
    4. 357359
    5. V-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 248120
    1. certainly
    2. -
    3. 6942
    4. 357360
    5. S-Ta
    6. -
    7. -
    8. 248121
    1. in rush of
    2. -
    3. 3570,7357
    4. 357361,357362
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 248122
    1. waters
    2. -
    3. 4274
    4. 357363
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 248123
    1. many
    2. -
    3. 6900
    4. 357364
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 248124
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 357365,357366
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 248125
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 357367
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 248126
    1. they will reach
    2. -
    3. 4943
    4. 357368
    5. V-Vhi3mp
    6. -
    7. -
    8. 248127

OET (OET-LV)On this every_of let_him_pray faithful_person to_you at_time_of finds certainly in_rush_of waters many to_him/it not they_will_reach.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 32:6 ©