Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 32:9

 PSA 32:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 357402
    3. Do not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. -
    10. 248151
    1. 357403
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 248152
    1. תִּהְיוּ
    2. 357404
    3. be
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqj2mp
    7. be
    8. -
    9. -
    10. 248153
    1. 357405
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 248154
    1. כְּ,סוּס
    2. 357406,357407
    3. like horse
    4. -
    5. -R,Ncmsa
    6. like,horse
    7. -
    8. -
    9. 248155
    1. כְּ,פֶרֶד
    2. 357408,357409
    3. like mule
    4. -
    5. 6505
    6. -R,Ncmsa
    7. like,mule
    8. -
    9. -
    10. 248156
    1. אֵין
    2. 357410
    3. [which] there [is] not
    4. -
    5. 369
    6. p-Tn
    7. [which]_there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 248157
    1. הָבִין
    2. 357411
    3. understanding
    4. -
    5. 995
    6. s-Vhc
    7. understanding
    8. -
    9. -
    10. 248158
    1. בְּ,מֶֽתֶג
    2. 357412,357413
    3. in/on/at/with bit
    4. -
    5. 4964
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,bit
    8. -
    9. -
    10. 248159
    1. 357414
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 248160
    1. וָ,רֶסֶן
    2. 357415,357416
    3. and bridle
    4. -
    5. 7448
    6. -C,Ncmsa
    7. and,bridle
    8. -
    9. -
    10. 248161
    1. עֶדְי,וֹ
    2. 357417,357418
    3. tackle whose
    4. -
    5. 5716
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. tackle,whose
    8. -
    9. -
    10. 248162
    1. לִ,בְלוֹם
    2. 357419,357420
    3. for controlled
    4. -
    5. 1102
    6. v-R,Vqc
    7. for,controlled
    8. -
    9. -
    10. 248163
    1. בַּל
    2. 357421
    3. not
    4. -
    5. 1077
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 248164
    1. קְרֹב
    2. 357422
    3. to draw near
    4. -
    5. 7126
    6. v-Vqc
    7. to_draw_near
    8. -
    9. -
    10. 248165
    1. אֵלֶֽי,ךָ
    2. 357423,357424
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 248166
    1. 357425
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 248167

OET (OET-LV)Do_not be like_horse like_mule [which]_there_[is]_not understanding in/on/at/with_bit and_bridle tackle_whose for_controlled not to_draw_near to_you.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

Do not be like a horse & no understanding

(Some words not found in UHB: not be like,horse like,mule not understanding in/on/at/with,bit and,bridle tackle,whose for,controlled not come_near to,you )

The writer compares people with no understanding to horses and mules. This could mean: (1) the writer is speaking Yahweh’s words to his readers, “You all must not be like a horse … no understanding” or (2) Yahweh is speaking to the writer as though to a group of people.

bridle and bit

(Some words not found in UHB: not be like,horse like,mule not understanding in/on/at/with,bit and,bridle tackle,whose for,controlled not come_near to,you )

Two tools that are used by people to guide horses and mules go where the rider wants them to go.

where you want them to

(Some words not found in UHB: not be like,horse like,mule not understanding in/on/at/with,bit and,bridle tackle,whose for,controlled not come_near to,you )

“where anyone wants them to go.” The “you” here is singular and refers to no one in particular.

TSN Tyndale Study Notes:

32:9 The senseless person is not wise. Rejecting the Lord’s counsel ruins life and makes one like an animal (see Isa 1:3; Jas 3:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. -
    3. 509
    4. 357402
    5. adv-Tn
    6. S
    7. -
    8. 248151
    1. be
    2. -
    3. 1764
    4. 357404
    5. v-Vqj2mp
    6. -
    7. -
    8. 248153
    1. like horse
    2. -
    3. 3151,5145
    4. 357406,357407
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 248155
    1. like mule
    2. -
    3. 3151,5837
    4. 357408,357409
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 248156
    1. [which] there [is] not
    2. -
    3. 494
    4. 357410
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 248157
    1. understanding
    2. -
    3. 912
    4. 357411
    5. s-Vhc
    6. -
    7. -
    8. 248158
    1. in/on/at/with bit
    2. -
    3. 821,4014
    4. 357412,357413
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 248159
    1. and bridle
    2. -
    3. 1814,6674
    4. 357415,357416
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 248161
    1. tackle whose
    2. -
    3. 5169
    4. 357417,357418
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 248162
    1. for controlled
    2. -
    3. 3430,1079
    4. 357419,357420
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 248163
    1. not
    2. -
    3. 1003
    4. 357421
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 248164
    1. to draw near
    2. -
    3. 6500
    4. 357422
    5. v-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 248165
    1. to you
    2. -
    3. 371
    4. 357423,357424
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 248166

OET (OET-LV)Do_not be like_horse like_mule [which]_there_[is]_not understanding in/on/at/with_bit and_bridle tackle_whose for_controlled not to_draw_near to_you.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 32:9 ©