Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 57:7

 PSA 57:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 364039
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 252974
    1. רֶשֶׁת
    2. 364040
    3. a net
    4. -
    5. 7568
    6. o-Ncfsa
    7. a_net
    8. -
    9. -
    10. 252975
    1. 364041
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 252976
    1. הֵכִינוּ
    2. 364042
    3. they prepared
    4. -
    5. v-Vhp3cp
    6. they_prepared
    7. -
    8. -
    9. 252977
    1. לִ,פְעָמַ,י
    2. 364043,364044,364045
    3. for steps my
    4. -
    5. 6471
    6. -R,Ncfpc,Sp1cs
    7. for,steps,my
    8. -
    9. -
    10. 252978
    1. כָּפַף
    2. 364046
    3. it bowed down
    4. -
    5. 3721
    6. v-Vqp3ms
    7. it_bowed_down
    8. -
    9. -
    10. 252979
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 364047,364048
    3. soul my
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp1cs
    7. soul,my
    8. -
    9. -
    10. 252980
    1. כָּרוּ
    2. 364049
    3. they dug
    4. -
    5. v-Vqp3cp
    6. they_dug
    7. -
    8. -
    9. 252981
    1. לְ,פָנַ,י
    2. 364050,364051,364052
    3. to/for my face/front
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp1cs
    7. to/for=my=face/front
    8. -
    9. -
    10. 252982
    1. שִׁיחָה
    2. 364053
    3. a pit
    4. -
    5. 7882
    6. o-Ncfsa
    7. a_pit
    8. -
    9. -
    10. 252983
    1. נָפְלוּ
    2. 364054
    3. they have fallen
    4. -
    5. 5307
    6. v-Vqp3cp
    7. they_have_fallen
    8. -
    9. -
    10. 252984
    1. בְ,תוֹכָ,הּ
    2. 364055,364056,364057
    3. in/on/at/with midst it
    4. -
    5. 8432
    6. -R,Ncmsc,Sp3fs
    7. in/on/at/with,midst,it
    8. -
    9. -
    10. 252985
    1. סֶֽלָה
    2. 364058
    3. Selah
    4. -
    5. 5542
    6. -Tj
    7. Selah
    8. -
    9. -
    10. 252986
    1. 364059
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 252987

OET (OET-LV)[fn] a_net they_prepared for_steps_my it_bowed_down soul_my they_dug to/for_my_face/front a_pit they_have_fallen in/on/at/with_midst_it Selah.


57:7 Note: KJB: Ps.57.6

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

My heart is fixed, God, my heart is fixed

(Some words not found in UHB: net set for,steps,my bowed_down soul,my dug to/for=my=face/front pit they_have_fallen in/on/at/with,midst,it selah )

Being confident is spoken of as one’s heart being firm rather than shaken or easily moved. The phrase is repeated to show that he has complete confidence in God and will not change. Alternate translation: “I am completely confident in you, God”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

I will sing praises

(Some words not found in UHB: net set for,steps,my bowed_down soul,my dug to/for=my=face/front pit they_have_fallen in/on/at/with,midst,it selah )

Who he will sing to can be stated clearly. Alternate translation: “I will sing praises to you, God”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 57 The psalmist’s cry for mercy and protection quickly turns into an affirmation of trust and confidence in the Lord (57:1-4). When the wicked fall into their own traps (57:6), the psalmist will praise the Lord (57:7-10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. a net
    2. -
    3. 6683
    4. 364040
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 252975
    1. they prepared
    2. -
    3. 3421
    4. 364042
    5. v-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 252977
    1. for steps my
    2. -
    3. 3430,5876
    4. 364043,364044,364045
    5. -R,Ncfpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 252978
    1. it bowed down
    2. -
    3. 3370
    4. 364046
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 252979
    1. soul my
    2. -
    3. 4719
    4. 364047,364048
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 252980
    1. they dug
    2. -
    3. 3382
    4. 364049
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 252981
    1. to/for my face/front
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 364050,364051,364052
    5. -R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 252982
    1. a pit
    2. -
    3. 7030
    4. 364053
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 252983
    1. they have fallen
    2. -
    3. 4855
    4. 364054
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 252984
    1. in/on/at/with midst it
    2. -
    3. 821,7817
    4. 364055,364056,364057
    5. -R,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 252985
    1. Selah
    2. -
    3. 5023
    4. 364058
    5. -Tj
    6. -
    7. -
    8. 252986

OET (OET-LV)[fn] a_net they_prepared for_steps_my it_bowed_down soul_my they_dug to/for_my_face/front a_pit they_have_fallen in/on/at/with_midst_it Selah.


57:7 Note: KJB: Ps.57.6

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 57:7 ©