Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 57 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11

Parallel PSA 57:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 57:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] [is]_steadfast heart_my Oh_god [is]_steadfast heart_my I_will_sing and_sing_praises.


57:8 Note: KJB: Ps.57.7

UHB8 נָ֘כ֤וֹן לִבִּ֣⁠י אֱ֭לֹהִים נָכ֣וֹן לִבִּ֑⁠י אָ֝שִׁ֗ירָה וַ⁠אֲזַמֵּֽרָה׃
   (8 nākōn libi⁠y ʼₑlohīm nākōn libi⁠y ʼāshirāh va⁠ʼₐzammērāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ Θεὸς συνέτριψε τοὺς ὀδόντας αὐτῶν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν, τὰς μύλας τῶν λεόντων συνέθλασεν ὁ Κύριος.
   (Ho Theos sunetripse tous odontas autōn en tōi stomati autōn, tas mulas tōn leontōn sunethlasen ho Kurios. )

BrTrGod has crushed their teeth in their mouth: God has broken the cheek-teeth of the lions.

ULTMy heart is fixed, God, my heart is fixed;
 ⇔ I will sing, yes, I will sing praises.

USTGod, I am very confident in you.
 ⇔ I will sing to you,
 ⇔ and I will praise you while I sing.

BSBMy heart is steadfast, O God, my heart is steadfast.
 ⇔ I will sing and make music.


OEB  ⇔ My heart is steadfast, O God,
 ⇔ my heart is steadfast.
 ⇔ I would sing, I would make music;

WEBBEMy heart is steadfast, God.
 ⇔ My heart is steadfast.
 ⇔ I will sing, yes, I will sing praises.

WMBB (Same as above)

NETI am determined, O God! I am determined!
 ⇔ I will sing and praise you!

LSVMy heart is prepared, O God,
My heart is prepared,
I sing and praise.

FBVI have confidence in you, God, I have confidence in you. I will sing songs of praise to you.

T4T  ⇔ God, I have complete confidence [DOU] in you.
 ⇔ I will sing to you,
 ⇔ and I will praise you while I sing.

LEB• is steadfast, O God; My heart is steadfast. •  I will sing and give praise.

BBEMy heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will make songs, and give praise.

MoffMy heart is ready, ready, O God,
 ⇔ for song and melody.

JPS(57-8) My heart is stedfast, O God, my heart is stedfast; I will sing, yea, I will sing praises.

ASVMy heart is fixed, O God, my heart is fixed:
 ⇔ I will sing, yea, I will sing praises.

DRAGod shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions.

YLTPrepared is my heart, O God, Prepared is my heart, I sing and praise.

DrbyMy heart is fixed, O [fn]God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing psalms.


57.7 Elohim

RVMy heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises.

WbstrMy heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.

KJB-1769  ⇔ My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.[fn]


57.7 fixed: or, prepared

KJB-1611[fn][fn]My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, and giue praise.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


57:7 Psal.108. 1. &c.

57:7 Or, prepared.

BshpsMy heart is redy O Lorde, my heart is redy: I wyll sing, and prayse thee in singing of psalmes.
   (My heart is redy O Lord, my heart is redy: I will sing, and praise thee/you in singing of psalmes.)

GnvaMine heart is prepared, O God, mine heart is prepared: I will sing and giue prayse.
   (Mine heart is prepared, O God, mine heart is prepared: I will sing and give prayse. )

CvdlThey haue layed a nett for my fete, & pressed downe my soule: they haue dygged a pyt before me, and are fallen in to it them selues.
   (They have laid a nett for my feet, and pressed down my soul: they have dygged a pit before me, and are fallen in to it themselves.)

WyclGod schal al to-breke the teeth of hem in her mouth; the Lord schal breke togidere the greet teeth of liouns.
   (God shall all to-breke the teeth of them in her mouth; the Lord shall breke together the great teeth of lions.)

LuthSie stellen meinem Gange Netze und drücken meine SeeLE nieder; sie graben vor mir eine Grube und fallen selbst drein. Sela.
   (They/She stellen my Gange Netze and drücken my SeeLE nieder; they/she/them graben before/in_front_of to_me one Grube and fallen himself/itself threen. Sela.)

ClVgDeus conteret dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringet Dominus.[fn]
   (God conteret dentes their in ore ipsorum; molas leonum confringet Master. )


57.7 Deus conteret. CASS. Quæ eis retributio. AUG. Aspides, Judæi, dum insidiosa tentabant; leones, dum mortem inclamaverunt; horum Molæ fractæ, quando surrexit Christus. Dentes. Dolosa verba. In ore. Verbis suis capiet eos. Molas leonum confringet Dominus. Ad nihilum devenient: Inclamationes mortis. Confringet, ne ad effectum veniant; quod exponit. Ad nihilum, dicens.


57.7 God conteret. CASS. Quæ to_them retributio. AUG. Aspides, Yudæi, dum insidiosa tentabant; leones, dum mortem inclamaverunt; horum Molæ fractæ, when surrexit Christus. Dentes. Dolosa verba. In ore. Verbis to_his_own capiet them. Molas leonum confringet Master. Ad nihilum devenient: Inclamationes mortis. Confringet, not to effectum veniant; that exponit. Ad nihilum, saying.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 57 The psalmist’s cry for mercy and protection quickly turns into an affirmation of trust and confidence in the Lord (57:1-4). When the wicked fall into their own traps (57:6), the psalmist will praise the Lord (57:7-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

My heart is fixed, God, my heart is fixed

(Some words not found in UHB: net set for,steps,my bowed_down soul,my dug to/for=my=face/front pit they_have_fallen in/on/at/with,midst,it selah )

Being confident is spoken of as one’s heart being firm rather than shaken or easily moved. The phrase is repeated to show that he has complete confidence in God and will not change. Alternate translation: “I am completely confident in you, God”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

I will sing praises

(Some words not found in UHB: net set for,steps,my bowed_down soul,my dug to/for=my=face/front pit they_have_fallen in/on/at/with,midst,it selah )

Who he will sing to can be stated clearly. Alternate translation: “I will sing praises to you, God”

BI Psa 57:7 ©