Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 76 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12

OET interlinear PSA 76:10

 PSA 76:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 368932
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 256564
    1. בְּ,קוּם
    2. 368933,368934
    3. when arose
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. when,arose
    7. -
    8. -
    9. 256565
    1. 368935
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 256566
    1. לַ,מִּשְׁפָּט
    2. 368936,368937
    3. for judgement
    4. -
    5. 4941
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. for,judgment
    8. -
    9. -
    10. 256567
    1. אֱלֹהִים
    2. 368938
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 256568
    1. לְ,הוֹשִׁיעַ
    2. 368939,368940
    3. to save
    4. -
    5. 3467
    6. SV-R,Vhc
    7. to,save
    8. -
    9. -
    10. 256569
    1. כָּל
    2. 368941
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 256570
    1. 368942
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 256571
    1. עַנְוֵי
    2. 368943
    3. +the humble people of
    4. -
    5. 6035
    6. O-Aampc
    7. [the]_humble_[people]_of
    8. -
    9. -
    10. 256572
    1. 368944
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 256573
    1. אֶרֶץ
    2. 368945
    3. +the earth
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsa
    7. [the]_earth
    8. -
    9. -
    10. 256574
    1. סֶֽלָה
    2. 368946
    3. Şelāh
    4. -
    5. 5542
    6. S-Tj
    7. Selah
    8. -
    9. -
    10. 256575
    1. 368947
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 256576

OET (OET-LV)[fn] when_arose for_judgement god to_save all_of the_humble_people_of the_earth Şelāh.


76:10 Note: KJB: Ps.76.9

OET (OET-RV)Surely your angry judgement against humanity will bring you praise.
 ⇔ You cloak yourself with what’s left of your anger.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

חֲמַ֣ת אָדָ֣ם תּוֹדֶ֑⁠ךָּ

(Some words not found in UHB: when,arose for,judgment ʼElohīm to,save all/each/any/every afflicted_of earth/land selah )

The psalmist is speaking of wrath as if it were a living thing that could praise God. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [people’s anger will result in praise to you] or [you will be praised because of how you respond to human anger]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

תַּחְגֹּֽר

(Some words not found in UHB: when,arose for,judgment ʼElohīm to,save all/each/any/every afflicted_of earth/land selah )

The psalmist is speaking of Yahweh as if he will gird on the remainder of wrath like a belt or weapon. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [you will wear like a belt] or [you will use like a weapon]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. when arose
    2. -
    3. 846,7037
    4. 368933,368934
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 256565
    1. for judgement
    2. -
    3. 3705,4244
    4. 368936,368937
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 256567
    1. god
    2. -
    3. 38
    4. 368938
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 256568
    1. to save
    2. -
    3. 3705,3314
    4. 368939,368940
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 256569
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 368941
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 256570
    1. +the humble people of
    2. -
    3. 5970
    4. 368943
    5. O-Aampc
    6. -
    7. -
    8. 256572
    1. +the earth
    2. -
    3. 422
    4. 368945
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 256574
    1. Şelāh
    2. -
    3. 5380
    4. 368946
    5. S-Tj
    6. -
    7. -
    8. 256575

OET (OET-LV)[fn] when_arose for_judgement god to_save all_of the_humble_people_of the_earth Şelāh.


76:10 Note: KJB: Ps.76.9

OET (OET-RV)Surely your angry judgement against humanity will bring you praise.
 ⇔ You cloak yourself with what’s left of your anger.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 76:10 ©