Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 79 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear PSA 79:4

 PSA 79:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הָיִינוּ
    2. 370360
    3. We have become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp1cp
    7. we_have_become
    8. S
    9. -
    10. 257541
    1. חֶרְפָּה
    2. 370361
    3. a reproach
    4. -
    5. 2781
    6. O-Ncfsa
    7. a_reproach
    8. -
    9. -
    10. 257542
    1. לִ,שְׁכֵנֵי,נוּ
    2. 370362,370363,370364
    3. to neighbours of our
    4. -
    5. 7934
    6. S-R,Aampc,Sp1cp
    7. to,neighbors_of,our
    8. -
    9. -
    10. 257543
    1. לַעַג
    2. 370365
    3. mockery
    4. -
    5. 3933
    6. O-Ncmsa
    7. mockery
    8. -
    9. -
    10. 257544
    1. וָ,קֶלֶס
    2. 370366,370367
    3. and derision
    4. -
    5. 7047
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,derision
    8. -
    9. -
    10. 257545
    1. לִ,סְבִיבוֹתֵי,נוּ
    2. 370368,370369,370370
    3. to +those around of us
    4. -
    5. 5439
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cp
    7. to_[those],around_of,us
    8. -
    9. -
    10. 257546
    1. 370371
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 257547

OET (OET-LV)We_have_become a_reproach to_neighbours_of_our mockery and_derision to_those_around_of_us.

OET (OET-RV)We have become a reproach for our neighbours—
 ⇔ mocked and scorned by those around us.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

We have become a reproach for our neighbors, mocking and derision to those who are around us

(Some words not found in UHB: become taunt to,neighbors_of,our scorn and,derision to_[those],around_of,us )

The words “reproach,” “mocking,” and “derision” are metonyms for those whom others reproach, mock, and deride. Alternate translation: “We have become people whom our neighbors reproach; those around us mock and deride us”

We have become

(Some words not found in UHB: become taunt to,neighbors_of,our scorn and,derision to_[those],around_of,us )

The pronoun “We” refers to God’s people.

derision

(Some words not found in UHB: become taunt to,neighbors_of,our scorn and,derision to_[those],around_of,us )

strong laughter to shame a person

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. We have become
    2. -
    3. 1929
    4. 370360
    5. V-Vqp1cp
    6. S
    7. -
    8. 257541
    1. a reproach
    2. -
    3. 2413
    4. 370361
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 257542
    1. to neighbours of our
    2. -
    3. 3705,7803,1978
    4. 370362,370363,370364
    5. S-R,Aampc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 257543
    1. mockery
    2. -
    3. 3787
    4. 370365
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 257544
    1. and derision
    2. -
    3. 1987,6858
    4. 370366,370367
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 257545
    1. to +those around of us
    2. -
    3. 3705,5418,1978
    4. 370368,370369,370370
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 257546

OET (OET-LV)We_have_become a_reproach to_neighbours_of_our mockery and_derision to_those_around_of_us.

OET (OET-RV)We have become a reproach for our neighbours—
 ⇔ mocked and scorned by those around us.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 79:4 ©