Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 79 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear PSA 79:4

 PSA 79:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הָיִינוּ
    2. 370360
    3. We have become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp1cp
    7. we_have_become
    8. S
    9. -
    10. 257541
    1. חֶרְפָּה
    2. 370361
    3. a reproach
    4. -
    5. 2781
    6. O-Ncfsa
    7. a_reproach
    8. -
    9. -
    10. 257542
    1. לִ,שְׁכֵנֵי,נוּ
    2. 370362,370363,370364
    3. to neighbours of our
    4. -
    5. 7934
    6. S-R,Aampc,Sp1cp
    7. to,neighbors_of,our
    8. -
    9. -
    10. 257543
    1. לַעַג
    2. 370365
    3. mockery
    4. -
    5. 3933
    6. O-Ncmsa
    7. mockery
    8. -
    9. -
    10. 257544
    1. וָ,קֶלֶס
    2. 370366,370367
    3. and derision
    4. -
    5. 7047
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,derision
    8. -
    9. -
    10. 257545
    1. לִ,סְבִיבוֹתֵי,נוּ
    2. 370368,370369,370370
    3. to around of us
    4. -
    5. 5439
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cp
    7. to,around_of,us
    8. -
    9. -
    10. 257546
    1. 370371
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 257547

OET (OET-LV)We_have_become a_reproach to_neighbours_of_our mockery and_derision to_around_of_us.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

We have become a reproach for our neighbors, mocking and derision to those who are around us

(Some words not found in UHB: become taunt to,neighbors_of,our scorn and,derision to,around_of,us )

The words “reproach,” “mocking,” and “derision” are metonyms for those whom others reproach, mock, and deride. Alternate translation: “We have become people whom our neighbors reproach; those around us mock and deride us”

We have become

(Some words not found in UHB: become taunt to,neighbors_of,our scorn and,derision to,around_of,us )

The pronoun “We” refers to God’s people.

derision

(Some words not found in UHB: become taunt to,neighbors_of,our scorn and,derision to,around_of,us )

strong laughter to shame a person

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 79 This lament describes the occasion of Jerusalem’s fall in 586 BC. The early history of Israel’s rebellions described in Ps 78 provoked God’s wrath, resulting in the desolation of Zion described here as the defilement of the Temple and the disgraced bodies that littered the landscape. The psalmist then prays for forgiveness and rescue (79:8-9), as well as for God to pay back the nation’s enemies (79:12-13). Other psalms lamenting the Exile include Pss 42–44, 102, 107, 126, 137.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. We have become
    2. -
    3. 1872
    4. 370360
    5. V-Vqp1cp
    6. S
    7. -
    8. 257541
    1. a reproach
    2. -
    3. 2339
    4. 370361
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 257542
    1. to neighbours of our
    2. -
    3. 3570,7503
    4. 370362,370363,370364
    5. S-R,Aampc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 257543
    1. mockery
    2. -
    3. 3648
    4. 370365
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 257544
    1. and derision
    2. -
    3. 1922,6583
    4. 370366,370367
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 257545
    1. to around of us
    2. -
    3. 3570,5223
    4. 370368,370369,370370
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 257546

OET (OET-LV)We_have_become a_reproach to_neighbours_of_our mockery and_derision to_around_of_us.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 79:4 ©