Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 79 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

OET interlinear PSA 79:13

 PSA 79:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲנַחְנוּ
    2. 370519,370520
    3. And we
    4. -
    5. 587
    6. S-C,Pp1cp
    7. and,we
    8. S
    9. -
    10. 257655
    1. עַמְּ,ךָ
    2. 370521,370522
    3. people of your
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. people_of,your
    7. -
    8. -
    9. 257656
    1. 370523
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 257657
    1. וְ,צֹאן
    2. 370524,370525
    3. and the sheep of
    4. -
    5. 6629
    6. S-C,Ncbsc
    7. and,the_sheep_of
    8. -
    9. -
    10. 257658
    1. מַרְעִיתֶ,ךָ
    2. 370526,370527
    3. your pasture of your
    4. -
    5. 4830
    6. S-Ncfsc,Sp2ms
    7. your_pasture_of,your
    8. -
    9. -
    10. 257659
    1. נוֹדֶה
    2. 370528
    3. we will give thanks
    4. -
    5. 3034
    6. V-Vhi1cp
    7. we_will_give_thanks
    8. -
    9. -
    10. 257660
    1. לְּ,ךָ
    2. 370529,370530
    3. to you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to,you
    7. -
    8. -
    9. 257661
    1. לְ,עוֹלָם
    2. 370531,370532
    3. forever perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-R,Ncmsa
    7. forever,perpetuity
    8. -
    9. -
    10. 257662
    1. לְ,דֹר
    2. 370533,370534
    3. to a generation
    4. -
    5. 1755
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,a_generation
    8. -
    9. -
    10. 257663
    1. וָ,דֹר
    2. 370535,370536
    3. and a generation
    4. -
    5. 1755
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,a_generation
    8. -
    9. -
    10. 257664
    1. נְסַפֵּר
    2. 370537
    3. we will recount
    4. -
    5. V-Vpi1cp
    6. we_will_recount
    7. -
    8. -
    9. 257665
    1. תְּהִלָּתֶֽ,ךָ
    2. 370538,370539
    3. praise of your
    4. -
    5. 8416
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. praise_of,your
    8. -
    9. -
    10. 257666
    1. 370540
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 257667

OET (OET-LV)And_we people_of_your and_the_sheep_of your_pasture_of_your we_will_give_thanks to_you forever_perpetuity to_a_generation and_a_generation we_will_recount praise_of_your.

OET (OET-RV)So we your people, and sheep of your pasture,
 ⇔ will give you thanks forever.
 ⇔ ≈ We will tell your praises to all generations.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

we your people and sheep of your pasture will give you thanks

(Some words not found in UHB: and,we people_of,your and,the_sheep_of your_pasture_of,your give_thanks to,you forever,perpetuity to,a_generation and,a_generation recount praise_of,your )

The word “sheep” is a metaphor for helpless people whom a shepherd protects and leads. Alternate translation: “we who are your people, whom you protect and lead, will thank you”

tell your praises to all generations

(Some words not found in UHB: and,we people_of,your and,the_sheep_of your_pasture_of,your give_thanks to,you forever,perpetuity to,a_generation and,a_generation recount praise_of,your )

Alternate translation: “make sure that all generations to come know all the good things you have done”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

your praises

(Some words not found in UHB: and,we people_of,your and,the_sheep_of your_pasture_of,your give_thanks to,you forever,perpetuity to,a_generation and,a_generation recount praise_of,your )

This represents the things that people will praise them the Lord for. Alternate translation: “continue to praise you for the things that you have done”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And we
    2. -
    3. 1987,183
    4. 370519,370520
    5. S-C,Pp1cp
    6. S
    7. -
    8. 257655
    1. people of your
    2. -
    3. 5847,1978
    4. 370521,370522
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 257656
    1. and the sheep of
    2. -
    3. 1987,6697
    4. 370524,370525
    5. S-C,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 257658
    1. your pasture of your
    2. -
    3. 4600,1978
    4. 370526,370527
    5. S-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 257659
    1. we will give thanks
    2. -
    3. 3208
    4. 370528
    5. V-Vhi1cp
    6. -
    7. -
    8. 257660
    1. to you
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 370529,370530
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 257661
    1. forever perpetuity
    2. -
    3. 3705,6106
    4. 370531,370532
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 257662
    1. to a generation
    2. -
    3. 3705,1798
    4. 370533,370534
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 257663
    1. and a generation
    2. -
    3. 1987,1798
    4. 370535,370536
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 257664
    1. we will recount
    2. -
    3. 5463
    4. 370537
    5. V-Vpi1cp
    6. -
    7. -
    8. 257665
    1. praise of your
    2. -
    3. 8162,1978
    4. 370538,370539
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 257666

OET (OET-LV)And_we people_of_your and_the_sheep_of your_pasture_of_your we_will_give_thanks to_you forever_perpetuity to_a_generation and_a_generation we_will_recount praise_of_your.

OET (OET-RV)So we your people, and sheep of your pasture,
 ⇔ will give you thanks forever.
 ⇔ ≈ We will tell your praises to all generations.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 79:13 ©