Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 79 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13

OET interlinear PSA 79:10

 PSA 79:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,מָּה
    2. 370463,370464
    3. To/for what
    4. -
    5. 4100
    6. S-R,Ti
    7. to/for=what
    8. S
    9. -
    10. 257618
    1. 370465
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 257619
    1. יֹאמְרוּ
    2. 370466
    3. will they say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi3mp
    7. will_they_say
    8. -
    9. -
    10. 257620
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 370467,370468
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. -
    9. 257621
    1. אַיֵּה
    2. 370469
    3. where
    4. -
    5. 346
    6. P-Ti
    7. where?
    8. -
    9. -
    10. 257622
    1. אֱלֹהֵי,הֶם
    2. 370470,370471
    3. god of +is their
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. God_of,[is]_their
    8. -
    9. Person=God
    10. 257623
    1. יִוָּדַע
    2. 370472
    3. let it be known
    4. -
    5. 3045
    6. V-VNj3ms
    7. let_it_be_known
    8. -
    9. -
    10. 257624
    1. ב,גיים
    2. 370473,370474
    3. among nations
    4. -
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. among,nations
    7. -
    8. -
    9. 257625
    1. 370475
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 257626
    1. לְ,עֵינֵי,נוּ
    2. 370476,370477,370478
    3. to eyes of our
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp1cp
    6. to,eyes_of,our
    7. -
    8. -
    9. 257627
    1. נִקְמַת
    2. 370479
    3. the vengeance of
    4. -
    5. 5360
    6. S-Ncfsc
    7. the_vengeance_of
    8. -
    9. -
    10. 257628
    1. דַּֽם
    2. 370480
    3. the blood of
    4. -
    5. 1818
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_blood_of
    8. -
    9. -
    10. 257629
    1. 370481
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 257630
    1. עֲבָדֶי,ךָ
    2. 370482,370483
    3. your servants
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. your=servants
    8. -
    9. -
    10. 257631
    1. הַ,שָּׁפוּךְ
    2. 370484,370485
    3. (the) poured out
    4. -
    5. 8210
    6. S-Td,Vqsmsa
    7. (the)_poured,out
    8. -
    9. -
    10. 257632
    1. 370486
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 257633

OET (OET-LV)To/for_what will_they_say the_nations where god_of_is_their let_it_be_known among_nations[fn] to_eyes_of_our the_vengeance_of the_blood_of your_servants (the)_poured_out.


79:10 OSHB variant note: ב/גיים: (x-qere) ’בַּ/גּוֹיִ֣ם’: lemma_b/1471 a morph_HRd/Ncmpa id_19XXo בַּ/גּוֹיִ֣ם

OET (OET-RV)Why should the nations say, “Where is their god?”
 ⇔ Let your servants’ blood that was shed
 ⇔ be avenged on the nations before our eyes.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Why should the nations say, “Where is their God?”

(Some words not found in UHB: to/for=what say the=nations where God_of,[is]_their known among,nations to,eyes_of,our avenging_of blood_of your=servants (the)_poured,out )

If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “The nations should not be able to say, ‘Where is their God?’”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

Where is their God?

(Some words not found in UHB: to/for=what say the=nations where God_of,[is]_their known among,nations to,eyes_of,our avenging_of blood_of your=servants (the)_poured,out )

This taunt can be translated as a statement. Alternate translation: “Their God cannot do anything!”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

May the blood of your servants that was shed be avenged on the nations before our eyes

(Some words not found in UHB: to/for=what say the=nations where God_of,[is]_their known among,nations to,eyes_of,our avenging_of blood_of your=servants (the)_poured,out )

To shed blood is a metonym for killing innocent people. This can be translated in active form. Alternate translation: “Avenge your innocent servants whom the nations killed where we can see you do it” (See also: figs-rquestion)

before our eyes

(Some words not found in UHB: to/for=what say the=nations where God_of,[is]_their known among,nations to,eyes_of,our avenging_of blood_of your=servants (the)_poured,out )

Alternate translation: “in our sight” or “while we are present”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To/for what
    2. -
    3. 3820,4666
    4. 370463,370464
    5. S-R,Ti
    6. S
    7. -
    8. 257618
    1. will they say
    2. -
    3. 683
    4. 370466
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 257620
    1. the nations
    2. -
    3. 1893,1588
    4. 370467,370468
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 257621
    1. where
    2. -
    3. 501
    4. 370469
    5. P-Ti
    6. -
    7. -
    8. 257622
    1. god of +is their
    2. -
    3. 38,1978
    4. 370470,370471
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Person=God
    8. 257623
    1. let it be known
    2. -
    3. 3207
    4. 370472
    5. V-VNj3ms
    6. -
    7. -
    8. 257624
    1. among nations
    2. -
    3. 846,1588
    4. K
    5. 370473,370474
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. -
    8. -
    9. 257625
    1. to eyes of our
    2. -
    3. 3705,5826,1978
    4. 370476,370477,370478
    5. S-R,Ncbdc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 257627
    1. the vengeance of
    2. -
    3. 4961
    4. 370479
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 257628
    1. the blood of
    2. -
    3. 1755
    4. 370480
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 257629
    1. your servants
    2. -
    3. 5754,1978
    4. 370482,370483
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 257631
    1. (the) poured out
    2. -
    3. 1893,7861
    4. 370484,370485
    5. S-Td,Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 257632

OET (OET-LV)To/for_what will_they_say the_nations where god_of_is_their let_it_be_known among_nations[fn] to_eyes_of_our the_vengeance_of the_blood_of your_servants (the)_poured_out.


79:10 OSHB variant note: ב/גיים: (x-qere) ’בַּ/גּוֹיִ֣ם’: lemma_b/1471 a morph_HRd/Ncmpa id_19XXo בַּ/גּוֹיִ֣ם

OET (OET-RV)Why should the nations say, “Where is their god?”
 ⇔ Let your servants’ blood that was shed
 ⇔ be avenged on the nations before our eyes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 79:10 ©