Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ποῦ’ is used in 4 different forms in the Greek originals: Ποῦ (D-·······), πού (D-·······), ποῦ (D-·······), ποῦ (R-·······).
It is glossed in 5 different ways: ‘about’, ‘somewhere’, ‘where’, ‘where are’, ‘where is’.
Yhn (Jhn) 1:38 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘is_being called being translated Teacher where you are remaining’ SR GNT Yhn 1:38 word 24
OET-LV: 38 But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them: What you_all_are_seeking? And they said to_him: My_great_one (which is_being_called being_translated: Teacher): Where you_are_remaining? (JHN_1:38)
OET-RV: 38 But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?”
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)
Yhn (Jhn) 1:39 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘therefore and saw where he is remaining and with’ SR GNT Yhn 1:39 word 11
OET-LV: 39 He_is_saying to_them: Be_coming and you_all_will_be_seeing. Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth. (JHN_1:39)
OET-RV: 39 “Come and see,” Yeshua replied. So they went with him and saw where he lived, and then they stayed there that night, because it was already late afternoon. (JHN 1:39)
Yhn (Jhn) 3:8 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘from_where it is coming and where it is going thus is’ SR GNT Yhn 3:8 word 18
OET-LV: 8 The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit. (JHN_3:8)
OET-RV: 8 The wind blows wherever it wants, and you can hear its sound but you can’t actually see where it’s coming from or where it’s going to. So too with everyone who’s born from God’s spirit.” (JHN 3:8)
Yhn (Jhn) 7:11 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘feast and they were saying where is that one’ SR GNT Yhn 7:11 word 11
OET-LV: 11 Therefore the Youdaiōns were_seeking him at the feast, and they_were_saying: Where is that one? (JHN_7:11)
OET-RV: 11 However at the celebrations, the Jewish religious leaders were searching for him, and were asking around where he was. (JHN 7:11)
Yhn (Jhn) 7:35 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘Youdaiōns to themselves where this one is going to_be going’ SR GNT Yhn 7:35 word 7
OET-LV: 35 Therefore the Youdaiōns said to themselves: Where is_ this one _going to_be_going, that we ˓will˒_ not _be_finding him? He_is_ not _going to_be_going to the dispersion of_the Hellaʸns, and to_be_teaching the Hellaʸns? (JHN_7:35)
OET-RV: 35 The leaders wondered, “Where could he be going that we wouldn’t be able to find him? Will he go and live with the Jews living out there among the Greeks and start teaching the Greeks? (JHN 7:35)
Yhn (Jhn) 8:10 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘said to her woman where are those accusers’ SR GNT Yhn 8:10 word 17
OET-LV: 10 (JHN_8:10)
Yhn (Jhn) 8:14 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘from_where I came and where I am going you_all but’ SR GNT Yhn 8:14 word 28
OET-LV: 14 Yaʸsous answered, and said to_them: Even_if I may_be_testifying about myself, the testimony of_me, is true because I_have_known from_where I_came and where I_am_going. But you_all have_ not _known from_where I_am_coming or where I_am_going. (JHN_8:14)
OET-RV: 14 Yeshua responded, “Even when I am testifying about myself, my testimony is valid, because I know where I came from and where I’m going. (JHN 8:14)
Yhn (Jhn) 8:14 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘from_where I am coming or where I am going’ SR GNT Yhn 8:14 word 38
OET-LV: 14 Yaʸsous answered, and said to_them: Even_if I may_be_testifying about myself, the testimony of_me, is true because I_have_known from_where I_came and where I_am_going. But you_all have_ not _known from_where I_am_coming or where I_am_going. (JHN_8:14)
OET-RV: 14 Yeshua responded, “Even when I am testifying about myself, my testimony is valid, because I know where I came from and where I’m going. (JHN 8:14)
Yhn (Jhn) 8:19 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘they were saying therefore to him where is the father’ SR GNT Yhn 8:19 word 4
OET-LV: 19 Therefore they_were_saying to_him: Where is the father of_you? Yaʸsous answered: You_all_have_known neither me, nor the father of_me. If you_all_had_known me, you_all_ would _had_known also the father of_me. (JHN_8:19)
OET-RV: 19 “And where is your father?” they asked.
¶ Yeshua answered them, “You don’t know either me or my father. If you did know me, then you’d also know my father.” (JHN 8:19)
Yhn (Jhn) 9:12 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘and they said to him where is that one he is saying’ SR GNT Yhn 9:12 word 5
OET-LV: 12 And they_said to_him: Where is that one? He_is_saying: I_have_ not _known. (JHN_9:12)
OET-RV: 12 “Where is he now?” they asked.
¶ “I don’t know,” said the man. (JHN 9:12)
Yhn (Jhn) 11:34 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘and he said where you_all have laid him they are saying’ SR GNT Yhn 11:34 word 3
OET-LV: 34 And he_said: Where have_you_all_laid him? They_are_saying to_him: master, be_coming and see. (JHN_11:34)
OET-RV: 34 but he just asked, “Where has he been laid?”
¶ “Master, come and see,” they replied. (JHN 11:34)
Yhn (Jhn) 11:57 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘if anyone may know where he is he may divulge it so_that’ SR GNT Yhn 11:57 word 17
OET-LV: 57 And had_given the chief_priests and the Farisaios_party commands, that if anyone may_know where he_is, he_may_divulge it, so_that they_may_arrest him. (JHN_11:57)
OET-RV: 57 The chief priests and the Pharisee party had already announced that if anyone knew where Yeshua was, they must inform them so that they could arrest him. (JHN 11:57)
Yhn (Jhn) 12:35 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘darkness not has known where he is going’ SR GNT Yhn 12:35 word 39
OET-LV: 35 Therefore the Yaʸsous said to_them: The light is with you_all still a_little time. be_walking while you_all_are_having the light, in_order_that you_all may_ not _grasp darkness, and the one walking in the darkness, has_ not _known where he_is_going. (JHN_12:35)
OET-RV: 35 Yeshua answered them, “The light will be among you all for just a little bit longer, so get walking while you have the light so that you won’t have to deal with darkness. Anyone walking in the dark doesn’t know where they’re going. (JHN 12:35)
Yhn (Jhn) 13:36 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘Simōn Petros master where you are going answered to him’ SR GNT Yhn 13:36 word 6
OET-LV: 36 Simōn Petros is_saying to_him: master, where you_are_going? Yaʸsous answered to_him: Where I_am_going, you_are_ not _being_able to_follow after_me now, but you_will_be_following later. (JHN_13:36)
OET-RV: 36 Now Peter followed-up, “Master, where are you going?”
¶ “Where I’m going,” Yeshua answered, “you won’t be able to follow me at this stage, but you will follow me eventually.” (JHN 13:36)
Yhn (Jhn) 14:5 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘master not we have known where you are going how we are being_able’ SR GNT Yhn 14:5 word 10
OET-LV: 5 Thōmas is_saying to_him: master, we_have_ not _known where you_are_going, how are_we_being_able to_have_known the way? (JHN_14:5)
OET-RV: 5 “Master,” Thomas asked, “we don’t even know where you’re going, let alone how to get there.” (JHN 14:5)
Yhn (Jhn) 16:5 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘you_all is asking me where you are going’ SR GNT Yhn 16:5 word 15
OET-LV: 5 But now I_am_going to the one having_sent me, and no_one of you_all is_asking me: Where are_you_going? (JHN_16:5)
OET-RV: 5 but soon I’ll be returning to the one who sent me. Yet none of you are asking me where I’ll be going, (JHN 16:5)
Yhn (Jhn) 20:2 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘and not we have known where they laid him’ SR GNT Yhn 20:2 word 30
OET-LV: 2 Therefore she_is_running and is_coming to Simōn Petros, and to the other apprentice/follower whom was_loving the Yaʸsous, and she_is_saying to_them: They_took_away the master out_of the tomb, and we_have_ not _known where they_laid him. (JHN_20:2)
OET-RV: 2 So she ran quickly and went to Simon Peter and the other apprentice that Yeshua loved, and told them, “They’ve taken the master’s body out of the tomb and we don’t know where they’ve put it.” (JHN 20:2)
Yhn (Jhn) 20:13 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘and not I have known where they laid him’ SR GNT Yhn 20:13 word 21
OET-LV: 13 And those are_saying to_her: Woman, why are_you_weeping? She_is_saying to_them: Because they_took_away the master of_me, and I_have_ not _known where they_laid him. (JHN_20:13)
OET-RV: 13 They spoke to her, “Woman, why are you crying?”
¶ “Because they’ve taken away my master,” she replied, “and I don’t know where they’ve put him.” (JHN 20:13)
Yhn (Jhn) 20:15 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘him tell to me where you laid him and_I’ SR GNT Yhn 20:15 word 30
OET-LV: 15 Yaʸsous is_saying to_her: Woman, why are_you_weeping? Whom are_you_seeking? That woman supposing that he_is the gardener, is_saying to_him: Master, if you bore him, tell to_me where you_laid him, and_I will_be_taking_ him _away. (JHN_20:15)
OET-RV: 15 Yeshua asked her, “Woman, why are you crying? Who are you looking for?”
¶ Maria assumed he might be the gardener, so she answered, “Mister, if you took the body, tell me where you put it and I’ll get it taken away for you.” (JHN 20:15)
Mark 14:12 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘the apprentices/followers of him where you are wanting having gone_away we may prepare’ SR GNT Mark 14:12 word 16
OET-LV: 12 And on_the first day of_ the _non-fermented bread, when they_were_sacrificing the passover_feast, the apprentices/followers of_him are_saying to_him: Where are_you_wanting having_gone_away we_may_prepare in_order_that you_may_eat the passover_feast? (MRK_14:12)
OET-RV: 12 On the first day of the Flat Bread Celebration when the lambs would be slaughtered ready for the special Passover meal, Yeshua’s apprentices asked him, “Where do you want us to get everything ready for our Passover meal?” (MRK 14:12)
Mark 14:14 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘the teacher is saying where is the guest_room’ SR GNT Mark 14:14 word 13
OET-LV: 14 And wherever if he_may_come_in, say to_the the_home_owner, that The teacher is_saying: Where is the guest_room of_me where I_may_eat the passover_feast with the apprentices/followers of_me? (MRK_14:14)
OET-RV: 14 until he goes into a house. Then find the owner of the house and tell him that the teacher wants to know the location of the guestroom where he and his apprentices can celebrate the Passover meal. (MRK 14:14)
Mark 15:47 ποῦ (pou) Pronoun ··· ‘the mother of Yōsaʸs/(Yōşēf?) were observing where he has_been laid’ SR GNT Mark 15:47 word 18
OET-LV: 47 And the Maria the from_Magdala and Maria the mother of_Yōsaʸs were_observing where he_has_been_laid. (MRK_15:47)
OET-RV: 47 Others were watching and noted where the body had been laid, including Maria from Magdala and Maria who was Yoses’ mother. (MRK 15:47)
Mat 2:2 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘saying where is the one having_been born’ SR GNT Mat 2:2 word 2
OET-LV: 2 saying: Where is the one, having_been_born king of_the Youdaiōns? For/Because we_saw the star of_him in the east and we_came to_prostrate before_him. (MAT_2:2)
OET-RV: 2 and asked, “Where’s the one born as king of the Jews? We saw his star in the east and we came to worship him.” (MAT 2:2)
Mat 2:4 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘he was inquiring from them where the chosen_one/messiah is_being born’ SR GNT Mat 2:4 word 13
OET-LV: 4 And having_gathered_together all the chief_priests and scribes of_the people, he_was_inquiring from them where the chosen_one/messiah is_being_born. (MAT_2:4)
OET-RV: 4 He gathered together all the chief priests and religious teachers and asked them where the Messiah was expected to be born. (MAT 2:4)
Mat 8:20 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘of Man not is having somewhere his head he may_be laying’ SR GNT Mat 8:20 word 23
OET-LV: 20 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_him: - Foxes are_having burrows and the birds of_the sky nests, but the the_son of_ the _man is_having not somewhere he_may_be_laying his head. (MAT_8:20)
OET-RV: 20 “Foxes have burrows,” said Yeshua, “and birds have their nests, but humanity’s child doesn’t even have a place to lay his head.” (MAT 8:20)
Mat 26:17 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘apprentices/followers to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying where you are wanting that we may prepare for you’ SR GNT Mat 26:17 word 14
OET-LV: 17 And on_the first day of_ the _non-fermented bread, the apprentices/followers approached to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying: Where are_you_wanting that we_may_prepare for_you to_eat the passover_feast? (MAT_26:17)
OET-RV: 17 On the first day of the Flat Bread Celebration, the Yeshua’s apprentices approached him and asked, “Where do you want us to prepare the pass-over meal for you?” (MAT 26:17)
Luke 8:25 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘he said and to them where is the faith of you_all’ SR GNT Luke 8:25 word 4
OET-LV: 25 And he_said to_them: Where is the faith of_you_all? And having_been_afraid, they_marvelled saying to one_another: Who consequently is this, that he_is_commanding both to_the winds and to_the water, and they_are_submitting to_him? (LUK_8:25)
OET-RV: 25 “Where’s your faith?” he asked them.
¶ From being terrified, they were now astounded and asked each other, “Who is this guy really? He can just tell the wind and the water what to do, and they obey him!” (LUK 8:25)
Luke 9:58 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘of Man not is having somewhere his head may_be laying’ SR GNT Luke 9:58 word 23
OET-LV: 58 And the Yaʸsous said to_him: - foxes are_having burrows, and the birds of_the sky nests, but the son of_ the _man is_ not _having somewhere his head may_be_laying. (LUK_9:58)
OET-RV: 58 “Foxes have their burrows,” he responded, “and the birds have their nests, but humanity’s child has no home where he can lie down and relax.” (LUK 9:58)
Luke 12:17 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘because not I am having somewhere I will_be gathering_together the fruits’ SR GNT Luke 12:17 word 12
OET-LV: 17 And he_was_reasoning by himself saying: What I_may_do, because I_am_ not _having somewhere I_will_be_gathering_together the fruits of_me? (LUK_12:17)
OET-RV: 17 So he started figuring out what to do, ‘What should I do? I don’t have anywhere to store my harvest.’ (LUK 12:17)
Luke 17:17 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘the but nine where are’ SR GNT Luke 17:17 word 17
OET-LV: 17 And the Yaʸsous answering said: ˓Were˒_ not _cleansed the ten? But where are the nine? (LUK_17:17)
OET-RV: 17 “Weren’t there ten of you that were healed?” Yeshua asked. “Where’s the other nine? (LUK 17:17)
Luke 17:37 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘answering they are saying to him where master he and’ SR GNT Luke 17:37 word 5
OET-LV: 37 And answering they_are_saying to_him: Where, master? And he said to_them: Where the body is, there also the vultures will_be_being_gathered_together. (LUK_17:37)
OET-RV: 37 “Where will this happen, master?” they asked.
¶ “Where the body is,” he answered, “that’s where the vultures will be gathering.” (LUK 17:37)
Luke 22:9 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘and said to him where you are willing we may prepare’ SR GNT Luke 22:9 word 5
OET-LV: 9 And they said to_him: Where are_you_willing we_may_prepare? (LUK_22:9)
OET-RV: 9 “Where should we prepare it?” they asked. (LUK 22:9)
Luke 22:11 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘to you the teacher where is the guest_room’ SR GNT Luke 22:11 word 12
OET-LV: 11 And you_all_will_be_saying to_the home_owner of_the house: The teacher is_saying to_you: Where is the guest_room, where I_may_eat the passover_feast with the apprentices/followers of_me? (LUK_22:11)
OET-RV: 11 Then tell the home-owner that the teacher wants to know where the guest room is so that he can eat the Passover meal with his followers (LUK 22:11)
Acts 27:29 πού (pou) Adverb ··· ‘fearing and lest somewhere on rough places’ SR GNT Acts 27:29 word 6
OET-LV: 29 And fearing lest we_may_run_aground somewhere on rough places, having_thrown_down four anchors from the_stern, they_were_hoping for_day to_become. (ACT_27:29)
OET-RV: 29 Worrying that the ship might run aground on rough rocks, they threw out four anchors from the stern as they hoped that daylight would come quickly. (ACT 27:29)
Rom 3:27 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘where therefore is the boasting’ SR GNT Rom 3:27 word 1
OET-LV: 27 Therefore is where the boasting? It_was_excluded. Through what law? Of_ The _works? No, but through a_law of_faith. (ROM_3:27)
OET-RV: 27 So where does that leave boasting? It’s not in the picture. How come? Through obeying the Mosheh’s laws? No, through a law about faith. (ROM 3:27)
Rom 4:19 πού (pou) Adverb ··· ‘already having_been made_dead a hundred_year old about being and the’ SR GNT Rom 4:19 word 14
OET-LV: 19 And not having_faltered in_the faith, he_observed the of_himself body already having_been_made_dead, a_hundred_year old about being, and the death of_the womb of_Sarra/(Sārāh), (ROM_4:19)
OET-RV: 19 He didn’t falter in his faith, seeing that his body was already infertile being about a hundred years old and with Sarah being past menopause, (ROM 4:19)
1 Cor 1:20 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘where is the wise where is the scribe’ SR GNT 1 Cor 1:20 word 1
OET-LV: 20 Where is the_wise? Where is the_scribe? Where is the_debater of_ the _age this? Not made_foolish the god the wisdom of_the world? (CO1_1:20)
OET-RV: 20 Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Hasn’t God turned the wisdom of the world into foolishness? (CO1 1:20)
1 Cor 1:20 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘where is the wise where is the scribe where is the debater’ SR GNT 1 Cor 1:20 word 3
OET-LV: 20 Where is the_wise? Where is the_scribe? Where is the_debater of_ the _age this? Not made_foolish the god the wisdom of_the world? (CO1_1:20)
OET-RV: 20 Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Hasn’t God turned the wisdom of the world into foolishness? (CO1 1:20)
1 Cor 1:20 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘the wise where is the scribe where is the debater of age this’ SR GNT 1 Cor 1:20 word 5
OET-LV: 20 Where is the_wise? Where is the_scribe? Where is the_debater of_ the _age this? Not made_foolish the god the wisdom of_the world? (CO1_1:20)
OET-RV: 20 Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Hasn’t God turned the wisdom of the world into foolishness? (CO1 1:20)
1 Cor 12:17 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘the body were an eye where is the hearing if’ SR GNT 1 Cor 12:17 word 6
OET-LV: 17 If all the body were an_eye, where is the hearing? If all were hearing, where is the smelling? (CO1_12:17)
OET-RV: 17 If your whole body was an eye, how could you hear? But then, if your whole body was an ear, how could you smell anything? (CO1 12:17)
1 Cor 12:17 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘if all were hearing where is the smelling’ SR GNT 1 Cor 12:17 word 12
OET-LV: 17 If all the body were an_eye, where is the hearing? If all were hearing, where is the smelling? (CO1_12:17)
OET-RV: 17 If your whole body was an eye, how could you hear? But then, if your whole body was an ear, how could you smell anything? (CO1 12:17)
1 Cor 12:19 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘all one member where is the body’ SR GNT 1 Cor 12:19 word 8
OET-LV: 19 And if was the things all one member, where is the body? (CO1_12:19)
OET-RV: 19 If it was all just one part, how could it be a body? (CO1 12:19)
1 Cor 15:55 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘where is of you death the’ SR GNT 1 Cor 15:55 word 1
OET-LV: 55 Where is of_you, death, the victory? Where is of_you, death, the sting? (CO1_15:55)
OET-RV: 55 ‘Death, where is your victory?
⇔ Yes death, where is your sting?’ (CO1 15:55)
1 Cor 15:55 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘death the victory where is of you death the’ SR GNT 1 Cor 15:55 word 6
OET-LV: 55 Where is of_you, death, the victory? Where is of_you, death, the sting? (CO1_15:55)
OET-RV: 55 ‘Death, where is your victory?
⇔ Yes death, where is your sting?’ (CO1 15:55)
Gal 4:15 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘where therefore is the blessing’ SR GNT Gal 4:15 word 2
OET-LV: 15 Therefore is where the blessing of_you_all? For/Because I_am_testifying to_you_all that if possible the eyes of_you_all having_dug_out, you_all_gave them to_me. (GAL_4:15)
OET-RV: 15 So where are your generous attitudes now? I know that back then, you would have almost dug your own eyes out to give them to me. (GAL 4:15)
Heb 2:6 πού (pou) Adverb ··· ‘testified but somewhere someone saying what’ SR GNT Heb 2:6 word 3
OET-LV: 6 But testified somewhere someone saying: What is mankind, that you_are_remembering of_him, or the_son of_man, that you_are_noticing him? (HEB_2:6)
OET-RV: 6 but someone testified somewhere saying:
⇔ ‘What is humankind that you think about him,
⇔ or humanity’s son that you notice him? (HEB 2:6)
Heb 4:4 πού (pou) Adverb ··· ‘he has spoken for somewhere concerning the seventh day’ SR GNT Heb 4:4 word 3
OET-LV: 4 For/Because he_has_spoken somewhere concerning the seventh day thus: And rested the god on the day the seventh from all the works of_him, (HEB_4:4)
OET-RV: 4 Because somewhere he’s spoken about the seventh day saying:
⇔ ‘And on the seventh day God rested from all his works.’ (HEB 4:4)
Heb 11:8 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘came_out not knowing where he is coming’ SR GNT Heb 11:8 word 20
OET-LV: 8 By_faith being_called, Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), submitted to_come_out into a_place that he_was_going to_be_receiving for an_inheritance, and came_out not knowing where he_is_coming. (HEB_11:8)
OET-RV: 8 By faith, Abraham submitted when he was called and travelled to the place that he was going to receive as an inheritance—departing without even knowing where he was going. (HEB 11:8)
1 Pet 4:18 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘ungodly and sinner where will_be appearing’ SR GNT 1 Pet 4:18 word 16
OET-LV: 18 And if the righteous is_being_saved with_difficulty, where will_be_appearing the ungodly and sinner? (PE1_4:18)
OET-RV: 18 Yes,
⇔ ‘if it’s difficult for godly people to be saved,
⇔ what will it be like for the ungodly and for sinners.’ (PE1 4:18)
2 Pet 3:4 Ποῦ (Pou) Adverb ··· ‘and saying where is the promise’ SR GNT 2 Pet 3:4 word 3
OET-LV: 4 and saying: Where is the promise of_the coming of_him? From for that time the fathers were_fallen_asleep, all things is_continuing thus from the_beginning of_creation. (PE2_3:4)
OET-RV: 4 and saying, “What about his promised return? Everything has just continued as usual from the beginning of creation right past the time when the ancestors died. (PE2 3:4)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:11 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘and not has known where he is going because the’ SR GNT 1 Yhn 2:11 word 19
OET-LV: 11 But the one hating the brother of_him, is in the darkness, and is_walking in the darkness, and has_ not _known where he_is_going, because the darkness blinded the eyes of_him. (JN1_2:11)
OET-RV: 11 But the person who hates a fellow believer is living and walking in the darkness and doesn’t know where they’re going because they’re blinded. (JN1 2:11)
Rev 2:13 ποῦ (pou) Adverb ··· ‘I have known where you are dwelling where the’ SR GNT Rev 2:13 word 6
OET-LV: 13 I_have_known where you_are_dwelling, where the throne of_ the _Satan is, and you_are_taking_hold_of the name of_me, and not disowned the faith of_me, even in the days of_Antipas, the witness of_me the faithful of_me, who was_killed_off among you_all, where the Satan is_dwelling. (REV_2:13)
OET-RV: 13 “I know where you live: where Satan’s throne is. Despite that, you firmly believe in me and you haven’t denied your faith in me, even when Antipas, the faithful man who told others about me was killed in your city, where Satan lives. (REV 2:13)
Yhn (Jhn) 1:7 περί (peri) ··· ‘a testimony in_order_that he may testify concerning the light in_order_that’ SR GNT Yhn 1:7 word 8
OET-LV: 7 This one came for a_testimony, in_order_that he_may_testify concerning the light, in_order_that all may_believe through him. (JHN_1:7)
OET-RV: 7 He came as a testimony to tell about the light so that everyone would believe the light. (JHN 1:7)
Yhn (Jhn) 1:8 περί (peri) ··· ‘but in_order_that he may testify concerning the light’ SR GNT Yhn 1:8 word 9
OET-LV: 8 That one was not the light, but in_order_that he_may_testify concerning the light. (JHN_1:8)
OET-RV: 8 Yohan himself wasn’t the light—he was merely the announcer of the light. (JHN 1:8)
Yhn (Jhn) 1:15 περί (peri) ··· ‘Yōannaʸs is testifying concerning him and he has cried_out’ SR GNT Yhn 1:15 word 3
OET-LV: 15 Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying: This one was whom I_said: The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me. (JHN_1:15)
OET-RV: 15 Yohan explained about him and loudly told everyone, “He’s the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ” (JHN 1:15)
Yhn (Jhn) 1:22 περί (peri) ··· ‘us what you are saying about yourself’ SR GNT Yhn 1:22 word 15
OET-LV: 22 Therefore they_said to_him: Who are_you? In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us. What are_you_saying about yourself? (JHN_1:22)
OET-RV: 22 So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)
Yhn (Jhn) 1:47 περί (peri) ··· ‘him and he is saying concerning him see truly’ SR GNT Yhn 1:47 word 13
OET-LV: 47 The Yaʸsous saw the Nathanaaʸl coming to him and he_is_saying concerning him: Behold, truly an_Israelite in whom is not deceit. (JHN_1:47)
OET-RV: 47 Yeshua saw Nathanael approaching and said, “Ah, this is an honest Israeli.” (JHN 1:47)
Yhn (Jhn) 2:21 περί (peri) ··· ‘that one but was speaking concerning the temple of the’ SR GNT Yhn 2:21 word 5
OET-LV: 21 But that one was_speaking concerning the temple of_the body of_him. (JHN_2:21)
OET-RV: 21 But Yeshua had been meaning his own body when he was talking about the temple. (JHN 2:21)
Yhn (Jhn) 2:25 περί (peri) ··· ‘that anyone may testify concerning mankind he for’ SR GNT Yhn 2:25 word 10
OET-LV: 25 And that he_was_having no need that anyone may_testify concerning the mankind, because/for he was_knowing what was in the person. (JHN_2:25)
OET-RV: 25 (He didn’t need anyone to tell him what people are like because he could see what any person was like on the inside.) (JHN 2:25)
Yhn (Jhn) 3:25 περί (peri) ··· ‘of Yōannaʸs with a Youdaios about purification’ SR GNT Yhn 3:25 word 14
OET-LV: 25 Therefore became a_debate of the apprentices/followers of_Yōannaʸs with a_Youdaios about purification. (JHN_3:25)
OET-RV: 25 Then a debate about purification started between Yohan’s followers and a religious leader. (JHN 3:25)
Yhn (Jhn) 5:31 περί (peri) ··· ‘if I may_be testifying concerning myself the testimony’ SR GNT Yhn 5:31 word 4
OET-LV: 31 If I may_be_testifying concerning myself, the testimony of_me is not true. (JHN_5:31)
OET-RV: 31 “If I just testified about myself, my testimony would not be correct or even valid. (JHN 5:31)
Yhn (Jhn) 5:32 περί (peri) ··· ‘is the one testifying concerning me and I have known’ SR GNT Yhn 5:32 word 5
OET-LV: 32 Another is the one testifying concerning me, and I_have_known that the testimony which he_is_testifying concerning me is true. (JHN_5:32)
OET-RV: 32 However it’s another one that’s testifying about me, and I know that his testimony about me is true. (JHN 5:32)
Yhn (Jhn) 5:32 περί (peri) ··· ‘testimony which he is testifying concerning me’ SR GNT Yhn 5:32 word 18
OET-LV: 32 Another is the one testifying concerning me, and I_have_known that the testimony which he_is_testifying concerning me is true. (JHN_5:32)
OET-RV: 32 However it’s another one that’s testifying about me, and I know that his testimony about me is true. (JHN 5:32)
Yhn (Jhn) 5:36 περί (peri) ··· ‘which I am doing is testifying concerning me that the’ SR GNT Yhn 5:36 word 33
OET-LV: 36 But I am_having the testimony greater than the Yōannaʸs, because/for the works that the father has_given to_me, in_order_that I_may_complete them, the same works which I_am_doing, is_testifying concerning me that the father has_sent_ me _out. (JHN_5:36)
OET-RV: 36 But I have a stronger testimony than Yohan’s because the father has entrusted works to me to complete, and which I’m already doing and which clearly show that the father sent me here. (JHN 5:36)
Yhn (Jhn) 5:37 περί (peri) ··· ‘father that one has testified concerning me neither the voice’ SR GNT Yhn 5:37 word 10
OET-LV: 37 And the father having_sent me, that one has_testified concerning me. You_all_have_ neither _heard the_voice of_him ever, nor have_you_all_seen appearance of_him. (JHN_5:37)
OET-RV: 37 And since he sent me, he himself has testified about me. You people have never listened to his voice, nor have you ever seen him! (JHN 5:37)
Yhn (Jhn) 5:39 περί (peri) ··· ‘are the ones testifying concerning me’ SR GNT Yhn 5:39 word 21
OET-LV: 39 You_all_are_searching the scriptures, because you_all are_supposing to_be_having eternal life in them, and those are the ones testifying concerning me, (JHN_5:39)
OET-RV: 39 You look in the Jewish scriptures because you suppose that they’ll lead you to eternal life. Those very scriptures testify about me coming, (JHN 5:39)
Yhn (Jhn) 5:46 περί (peri) ··· ‘in Mōsaʸs/(Mosheh) you_all were believing in me concerning for me that one’ SR GNT Yhn 5:46 word 8
OET-LV: 46 For/Because if you_all_were_believing in_Mōsaʸs, you_all_were_believing wishfully in_me, because/for that one wrote concerning me. (JHN_5:46)
OET-RV: 46 The trouble is that if you actually believed what Mosheh wrote, you would believe me, because Mosheh was writing about me. (JHN 5:46)
Yhn (Jhn) 6:41 περί (peri) ··· ‘therefore the Youdaiōns about him because he said’ SR GNT Yhn 6:41 word 6
OET-LV: 41 therefore the Youdaiōns ˓Were˒_grumbling about him, because he_said: I am the bread the one having_come_down out_of the heaven. (JHN_6:41)
OET-RV: 41 This little speech made the religious leaders grumble about him because he had said that he was the food that came down from heaven, (JHN 6:41)
Yhn (Jhn) 6:61 περί (peri) ··· ‘himself that are grumbling about this the apprentices/followers’ SR GNT Yhn 6:61 word 16
OET-LV: 61 But the Yaʸsous having_known in himself that the apprentices/followers of_him are_grumbling about this, he_said to_them: This is_offending you_all? (JHN_6:61)
OET-RV: 61 But Yeshua already knew inside that his followers were grumbling about this and asked them, “Do you find this offensive? (JHN 6:61)
Yhn (Jhn) 7:7 περί (peri) ··· ‘because I am testifying concerning it that the’ SR GNT Yhn 7:7 word 16
OET-LV: 7 The world is_ not _able to_be_hating you_all, but it_is_hating me, because I am_testifying concerning it that the works of_it is evil. (JHN_7:7)
OET-RV: 7 All the people won’t hate you guys, but they do hate me because I teach about the evil things they are doing. (JHN 7:7)
Yhn (Jhn) 7:12 περί (peri) ··· ‘and grumbling concerning him there was much’ SR GNT Yhn 7:12 word 5
OET-LV: 12 And there_was much grumbling concerning him among the crowds. The ones on_one_hand were_saying, that He_is good, on_the_other_hand others were_saying: No, but he_is_deceiving the crowd. (JHN_7:12)
OET-RV: 12 Even among the crowds there was a lot of quiet banter with some saying that Yeshua is a good man and others complaining that he was misleading the people. (JHN 7:12)
Yhn (Jhn) 7:13 περί (peri) ··· ‘however in public was speaking concerning him because_of the’ SR GNT Yhn 7:13 word 6
OET-LV: 13 No_one however was_speaking in_public concerning him, because_of the fear of_the Youdaiōns. (JHN_7:13)
OET-RV: 13 Either way, no one was speaking out in public about him, because they were afraid of the reaction of the religious leaders. (JHN 7:13)
Yhn (Jhn) 7:17 περί (peri) ··· ‘of him to_be practicing he will_be knowing concerning the teaching whether’ SR GNT Yhn 7:17 word 10
OET-LV: 17 If anyone may_be_wanting to_be_practicing the will of_him, he_will_be_knowing concerning the teaching, whether it_is from the god, or I am_speaking from myself. (JHN_7:17)
OET-RV: 17 If anyone wants to do God’s will, they’ll soon figure out whether my teaching comes from God or if I’m just making it up myself. (JHN 7:17)
Yhn (Jhn) 7:32 περί (peri) ··· ‘of the crowd grumbling concerning him these things and’ SR GNT Yhn 7:32 word 9
OET-LV: 32 the Farisaios_party heard of_the crowd grumbling concerning him these things, and sent_out the chief_priests and the Farisaios_party attendants, in_order_that they_may_arrest him. (JHN_7:32)
OET-RV: 32 The Pharisee party heard the crowd muttering about these things and sent out some of their servants along with the chief priests to go and arrest Yeshua. (JHN 7:32)
Yhn (Jhn) 7:39 περί (peri) ··· ‘this but he said concerning the spirit of whom’ SR GNT Yhn 7:39 word 5
OET-LV: 39 But he_said this concerning the spirit, of_whom they_were_going to_be_receiving, the ones having_believed on him, because/for the_spirit was not_yet, because Yaʸsous was_glorified not_yet. (JHN_7:39)
OET-RV: 39 He was talking about God’s spirit that the ones who trust him would receive in the future—not yet because Yeshua hadn’t been lifted up to heaven yet. (JHN 7:39)
Yhn (Jhn) 8:13 περί (peri) ··· ‘the Farisaios_party you about yourself are testifying the’ SR GNT Yhn 8:13 word 7
OET-LV: 13 Therefore the Farisaios_party said to_him: You are_testifying about yourself, the testimony of_you is not true. (JHN_8:13)
OET-RV: 13 Some from the Pharisee party argued, “You are testifying about yourself, so that testimony is invalid.” (JHN 8:13)
Yhn (Jhn) 8:14 περί (peri) ··· ‘even_if I may_be testifying about myself true is’ SR GNT Yhn 8:14 word 12
OET-LV: 14 Yaʸsous answered, and said to_them: Even_if I may_be_testifying about myself, the testimony of_me, is true because I_have_known from_where I_came and where I_am_going. But you_all have_ not _known from_where I_am_coming or where I_am_going. (JHN_8:14)
OET-RV: 14 Yeshua responded, “Even when I am testifying about myself, my testimony is valid, because I know where I came from and where I’m going. (JHN 8:14)
Yhn (Jhn) 8:18 περί (peri) ··· ‘am the one testifying about myself and is testifying’ SR GNT Yhn 8:18 word 5
OET-LV: 18 I am the one testifying about myself, and the father having_sent me is_testifying about me. (JHN_8:18)
OET-RV: 18 So that’s me testifying about myself, plus the father who sent me also testifies about me.” (JHN 8:18)
Yhn (Jhn) 8:18 περί (peri) ··· ‘myself and is testifying about me the having sent’ SR GNT Yhn 8:18 word 10
OET-LV: 18 I am the one testifying about myself, and the father having_sent me is_testifying about me. (JHN_8:18)
OET-RV: 18 So that’s me testifying about myself, plus the father who sent me also testifies about me.” (JHN 8:18)
Yhn (Jhn) 8:26 περί (peri) ··· ‘many things I am having concerning you_all to_be speaking and’ SR GNT Yhn 8:26 word 4
OET-LV: 26 I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many things concerning you_all, but the one having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these things to the world. (JHN_8:26)
OET-RV: 26 I have a lot that I need to tell you all and to judge many of your actions, because the one who sent me is true, and it’s what I hear from him that I speak to all people.” (JHN 8:26)
Yhn (Jhn) 8:46 περί (peri) ··· ‘you_all is rebuking me concerning sin if the truth’ SR GNT Yhn 8:46 word 7
OET-LV: 46 Which of you_all is_rebuking me concerning sin? If I_am_speaking the_truth, because/for_ why _reason you_all are_ not _believing in_me? (JHN_8:46)
OET-RV: 46 Which of you can scold me for my sins? If I am speaking the truth, why don’t you believe I’m from God? (JHN 8:46)
Yhn (Jhn) 9:17 περί (peri) ··· ‘you what are saying about him because he opened_up’ SR GNT Yhn 9:17 word 13
OET-LV: 17 Therefore they_are_saying again to_the blind man: What are_ you _saying about him, because he_opened_up the eyes of_you? And he said, that He_is a_prophet. (JHN_9:17)
OET-RV: 17 So they asked the man who had been blind, “Well, what do you have to say because it was your eyes that he opened?”
¶ “He must be a prophet,” the man said. (JHN 9:17)
Yhn (Jhn) 9:18 περί (peri) ··· ‘therefore the Youdaiōns concerning him that he was’ SR GNT Yhn 9:18 word 6
OET-LV: 18 Therefore the Youdaiōns not believed him concerning that he_was blind and received_sight, until they_called the parents of_him of_which which having_received_sight. (JHN_9:18)
OET-RV: 18 But some of the Jews weren’t even sure that he really had been blind before and could now see, so they called for his parents (JHN 9:18)
Yhn (Jhn) 9:21 περί (peri) ··· ‘him ask he about himself will_be speaking’ SR GNT Yhn 9:21 word 26
OET-LV: 21 But how he_is_seeing now, we_have_ not _known, or who opened_up the eyes of_him, we have_ not _known, ask him, he he_is_having age, he will_be_speaking about himself. (JHN_9:21)
OET-RV: 21 But as for how come he can now see, we don’t know that. Nor do we know who healed his eyes. But ask him—he’s old enough to speak for himself.” (JHN 9:21)
Yhn (Jhn) 10:13 περί (peri) ··· ‘not is caring to him about the sheep’ SR GNT Yhn 10:13 word 14
OET-LV: 13 because he_is a_hired_hand and is_ not _caring to_him about the sheep. (JHN_10:13)
OET-RV: 13 that’s because he’s just a worker and doesn’t really care about the sheep. (JHN 10:13)
Yhn (Jhn) 10:25 περί (peri) ··· ‘of me these things is testifying concerning me’ SR GNT Yhn 10:25 word 32
OET-LV: 25 The Yaʸsous answered to_them: I_told to_you_all and you_all_are_ not _believing. The works that I am_doing in the name of_the father of_me, these things is_testifying concerning me, (JHN_10:25)
OET-RV: 25 “I already told you all,” Yeshua answered, “but you didn’t believe me. The miracles that I do with the authority of my father testify about me, (JHN 10:25)
Yhn (Jhn) 10:33 περί (peri) ··· ‘to him the Youdaiōns for a good work not’ SR GNT Yhn 10:33 word 7
OET-LV: 33 The Youdaiōns answered to_him: We_are_ not _stoning you for a_good work, but for slander, and because you, a_human being, are_making yourself god. (JHN_10:33)
OET-RV: 33 They answered, “It’s not for any good deed that we think you deserve to die, but because you, a human, dishonour God by claiming to be him.” (JHN 10:33)
Yhn (Jhn) 10:33 περί (peri) ··· ‘we are stoning you but for slander and because’ SR GNT Yhn 10:33 word 14
OET-LV: 33 The Youdaiōns answered to_him: We_are_ not _stoning you for a_good work, but for slander, and because you, a_human being, are_making yourself god. (JHN_10:33)
OET-RV: 33 They answered, “It’s not for any good deed that we think you deserve to die, but because you, a human, dishonour God by claiming to be him.” (JHN 10:33)
Yhn (Jhn) 10:41 περί (peri) ··· ‘as_much_as said Yōannaʸs concerning this man true was’ SR GNT Yhn 10:41 word 23
OET-LV: 41 And many came to him, and they_were_saying, that Yōannaʸs on_one_hand did not_one sign, on_the_other_hand all things as_much_as Yōannaʸs said concerning this man was true. (JHN_10:41)
OET-RV: 41 Many people visited him there, and they were saying that even though Yohan had never done even one miracle, on the other hand everything that he had said about Yeshua was true, (JHN 10:41)
Yhn (Jhn) 11:13 περί (peri) ··· ‘had spoken but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) about the death of him’ SR GNT Yhn 11:13 word 5
OET-LV: 13 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_spoken about the death of_him. But those supposed that he_is_speaking about the sleep of_ the _sleep. (JHN_11:13)
OET-RV: 13 But Yeshua had spoken about Lazarus’ death—not just normal sleep as they had thought. (JHN 11:13)
Yhn (Jhn) 11:13 περί (peri) ··· ‘but supposed that about the sleep of sleep’ SR GNT Yhn 11:13 word 15
OET-LV: 13 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_spoken about the death of_him. But those supposed that he_is_speaking about the sleep of_ the _sleep. (JHN_11:13)
OET-RV: 13 But Yeshua had spoken about Lazarus’ death—not just normal sleep as they had thought. (JHN 11:13)
Yhn (Jhn) 11:19 περί (peri) ··· ‘in_order_that they may console them concerning their brother’ SR GNT Yhn 11:19 word 21
OET-LV: 19 And many of the Youdaiōns had_come to the Martha and Maria/(Miryām), in_order_that they_may_console them concerning their brother. (JHN_11:19)
OET-RV: 19 so many of the Yudeans from there had come out to console Martha and Maria after the death of their brother. (JHN 11:19)
Yhn (Jhn) 12:6 περί (peri) ··· ‘this not that for the poor was caring’ SR GNT Yhn 12:6 word 8
OET-LV: 6 But he_said this, not that was_caring to_him for the poor, but because he_was a_thief, and having the moneybag was_bearing the money being_thrown in. (JHN_12:6)
OET-RV: 6 But he didn’t say this because he cared for poor people, but because he carried the purse for the group and used to steal from it. (JHN 12:6)
Yhn (Jhn) 12:41 περί (peri) ··· ‘of him and spoke concerning him’ SR GNT Yhn 12:41 word 16
OET-LV: 41 Aʸsaias said these things, because he_saw the glory of_him, and spoke concerning him. (JHN_12:41)
OET-RV: 41 Yeshayah wrote this because he saw the messiah’s greatness and spoke concerning him. (JHN 12:41)
Yhn (Jhn) 13:18 περί (peri) ··· ‘not about all of you_all I am speaking’ SR GNT Yhn 13:18 word 2
OET-LV: 18 I_am_speaking not about all of_you. I have_known whom_all I_chose, but in_order_that the scripture may_be_fulfilled: The one eating the bread with me, lifted_up the heel of_him against me. (JHN_13:18)
OET-RV: 18 “But I’m not talking about all of you. I know each one that I chose, but this that was written in the scriptures must be fulfilled,
⇔ ‘The one sharing food with me, lifted up his boot against me.’ (JHN 13:18)
Yhn (Jhn) 13:22 περί (peri) ··· ‘the apprentices/followers perplexing about whom he is speaking’ SR GNT Yhn 13:22 word 13
OET-LV: 22 Therefore the apprentices/followers were_looking among one_another, perplexing about whom he_is_speaking. (JHN_13:22)
OET-RV: 22 This made his apprentices glance around at each other, puzzled about which one he was talking about. (JHN 13:22)
Yhn (Jhn) 13:24 περί (peri) ··· ‘to inquire who it might_be about whom he is speaking’ SR GNT Yhn 13:24 word 21
OET-LV: 24 Therefore Simōn Petros is_nodding to_this one, to_inquire who wishfully it_might_be about whom he_is_speaking. (JHN_13:24)
OET-RV: 24 So Simon Peter nodded to him to find out who Yeshua had been talking about, (JHN 13:24)
Yhn (Jhn) 15:22 περί (peri) ··· ‘excuse not they are having for the sin of them’ SR GNT Yhn 15:22 word 15
OET-LV: 22 They_were_ not _having sin except not/lest I_came and spoke to_them, but now they_are_ not _having excuse for the sin of_them. (JHN_15:22)
OET-RV: 22 They wouldn’t be considered sinners except that I came and spoke to them, so now they don’t have any excuse for their sin. (JHN 15:22)
Yhn (Jhn) 15:26 περί (peri) ··· ‘is going_out that one will_be testifying concerning me’ SR GNT Yhn 15:26 word 28
OET-LV: 26 Whenever the advocate may_come, whom I will_be_sending to_you_all from the father, the spirit of_ the _truth, who is_going_out from the father, that one will_be_testifying concerning me. (JHN_15:26)
OET-RV: 26 “When the assistant arrives that I will send to you all from the father, the spirit of truth coming from the father, he will tell the truth about me. (JHN 15:26)
Yhn (Jhn) 16:8 περί (peri) ··· ‘will_be rebuking the world concerning sin and concerning’ SR GNT Yhn 16:8 word 7
OET-LV: 8 And having_come, that one will_be_rebuking the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgement, (JHN_16:8)
OET-RV: 8 When he comes, he’ll scold the world about sin and teach them about righteousness and judgement— (JHN 16:8)
Yhn (Jhn) 16:8 περί (peri) ··· ‘concerning sin and concerning righteousness and concerning’ SR GNT Yhn 16:8 word 10
OET-LV: 8 And having_come, that one will_be_rebuking the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgement, (JHN_16:8)
OET-RV: 8 When he comes, he’ll scold the world about sin and teach them about righteousness and judgement— (JHN 16:8)
Yhn (Jhn) 16:8 περί (peri) ··· ‘concerning righteousness and concerning judgement’ SR GNT Yhn 16:8 word 13
OET-LV: 8 And having_come, that one will_be_rebuking the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgement, (JHN_16:8)
OET-RV: 8 When he comes, he’ll scold the world about sin and teach them about righteousness and judgement— (JHN 16:8)
Yhn (Jhn) 1:30 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘this one it is concerning whom I said’ SR GNT Yhn 1:30 word 3
OET-LV: 30 It_is this one concerning whom I said: After me is_coming a_man, who has_become before me, because he_was before me. (JHN_1:30)
OET-RV: 30 This is the man I was talking about when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did.’ (JHN 1:30)
Yhn (Jhn) 6:51 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘flesh of me is for the of the world’ SR GNT Yhn 6:51 word 41
OET-LV: 51 I am the which living bread which having_come_down out_of the heaven, if anyone may_eat of this the bread, he_will_be_living to the age. The even and bread that I will_be_giving, is the flesh of_me. for the life of_the world. (JHN_6:51)
OET-RV: 51 I am the living bread that came down from heaven and if anyone eats this bread, he will live through to the next age.” (JHN 6:51)
Yhn (Jhn) 10:11 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘life of him is laying for the sheep’ SR GNT Yhn 10:11 word 17
OET-LV: 11 I am the the good shepherd. The the good shepherd is_laying the life of_him for the sheep. (JHN_10:11)
OET-RV: 11 “I am the good shepherd—the good shepherd gives his own life for the sheep. (JHN 10:11)
Yhn (Jhn) 10:15 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘life of me I am laying for the sheep’ SR GNT Yhn 10:15 word 17
OET-LV: 15 as the father is_knowing me, and_I am_knowing the father, and I_am_laying the life of_me for the sheep. (JHN_10:15)
OET-RV: 15 just like the father knows me and I know the father—in fact I will give my life for the sheep. (JHN 10:15)
Yhn (Jhn) 11:4 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘to death but for the glory of god’ SR GNT Yhn 11:4 word 15
OET-LV: 4 But having_heard the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: This the sickness not is to death, but for the glory of_ the _god, in_order_that the son of_ the _god may_be_glorified by it. (JHN_11:4)
OET-RV: 4 However, when Yeshua got the message he said to those around him, “This sickness won’t end in death but in honour for God, so that his son will also be honoured because of it.” (JHN 11:4)
Yhn (Jhn) 11:50 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘one man may die_off for the people and’ SR GNT Yhn 11:50 word 12
OET-LV: 50 Nor you_all_are_counting that it_is_benefitting for_you_all that one man may_die_off for the people, and not all the nation may_perish. (JHN_11:50)
OET-RV: 50 Don’t you all realise that its better for all of us if one man dies so that the people and the nation won’t be destroyed?” (JHN 11:50)
Yhn (Jhn) 11:51 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘was going Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_be dying_off for the nation’ SR GNT Yhn 11:51 word 22
OET-LV: 51 And he_said this not from himself, but being chief_priest the that year, he_prophesied that Yaʸsous was_going to_be_dying_off for the nation, (JHN_11:51)
OET-RV: 51 (He didn’t say this from his own thinking, but being chief priest that year, he was announcing God’s message that Yeshua was going to die for the nation, (JHN 11:51)
Yhn (Jhn) 11:52 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘and not for the nation only’ SR GNT Yhn 11:52 word 3
OET-LV: 52 and not only for the nation, but in_order_that also the children of_ the _god, the ones having_been_scattered may_gather_together into one. (JHN_11:52)
OET-RV: 52 and not only for this nation, but for all of God’s children scattered around the world to become united.) (JHN 11:52)
Yhn (Jhn) 13:37 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘the life of me for you I will_be laying down’ SR GNT Yhn 13:37 word 22
OET-LV: 37 The Petros is_saying to_him: master, because/for_ why _reason I_am_ not _being_able to_follow after_you now? I_will_be_laying down the life of_me for you. (JHN_13:37)
OET-RV: 37 Peter asked again, “Why can’t I follow after you now? I’m prepared to give my life for you.” (JHN 13:37)
Yhn (Jhn) 13:38 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘the life of you for me you will_be laying truly’ SR GNT Yhn 13:38 word 12
OET-LV: 38 Yaʸsous Is_answering: ˓Will˒_you_be_laying the life of_you for me? Truly, truly, I_am_saying to_you, by_no_means the_rooster may_ not _crow, until of_which you_will_be_disowning me three-times. (JHN_13:38)
OET-RV: 38 “You think you’ll be giving your life for me?” Yeshua responded. “I can assure you that the rooster won’t crow until you’ve already disowned knowing me three times.” (JHN 13:38)
Yhn (Jhn) 15:13 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘life of himself may lay for the friends of him’ SR GNT Yhn 15:13 word 16
OET-LV: 13 No_one is_having love greater than this: that someone may_lay the life of_himself for the friends of_him. (JHN_15:13)
OET-RV: 13 No one has greater love than the one who gives up their own life for their friends. (JHN 15:13)
Yhn (Jhn) 17:19 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘and for them I am sanctifying’ SR GNT Yhn 17:19 word 2
OET-LV: 19 And for them I am_sanctifying myself, in_order_that they also may_be having_been_sanctified in truth. (JHN_17:19)
OET-RV: 19 I’m purifying myself for their sakes so that they also may be made pure by the truth. (JHN 17:19)
Yhn (Jhn) 18:14 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘for one man to die_off for the people’ SR GNT Yhn 18:14 word 15
OET-LV: 14 And Kaiafas was the one having_counselled to_the Youdaiōns that it_is_benefitting for_one man to_die_off for the people. (JHN_18:14)
OET-RV: 14 (Caiaphas was the one who had suggested that it was better for the people and the nation if one man should die for all of them.) (JHN 18:14)
Mark 9:40 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘is against us for us is’ SR GNT Mark 9:40 word 8
OET-LV: 40 For/Because whoever is not against us, is for us. (MRK_9:40)
OET-RV: 40 Anyone who’s not against us is for us. (MRK 9:40)
Mark 14:24 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘of the covenant being poured_out for many’ SR GNT Mark 14:24 word 18
OET-LV: 24 And he_said to_them: This is the blood of_the covenant of_me, which being_poured_out for many. (MRK_14:24)
OET-RV: 24 saying, “This is the blood of my contract that will be poured out for many people. (MRK 14:24)
Mat 5:44 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘of you_all and be praying for the ones persecuting you_all’ SR GNT Mat 5:44 word 24
OET-LV: 44 But I am_saying to_you_all, be_loving the enemies of_you_all, and be_praying for the ones persecuting you_all, (MAT_5:44)
OET-RV: 44 but I’m telling you to love your enemies and to pray for anyone who’s persecuting you, (MAT 5:44)
Mat 10:24 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘not is a apprentice/follower above the teacher nor’ SR GNT Mat 10:24 word 4
OET-LV: 24 A_apprentice/follower is not above the teacher, nor a_slave above the master of_him. (MAT_10:24)
OET-RV: 24 “An apprentice is not above their teacher, nor is a slave above their master. (MAT 10:24)
Mat 10:24 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘teacher nor a slave above the master of him’ SR GNT Mat 10:24 word 10
OET-LV: 24 A_apprentice/follower is not above the teacher, nor a_slave above the master of_him. (MAT_10:24)
OET-RV: 24 “An apprentice is not above their teacher, nor is a slave above their master. (MAT 10:24)
Mat 10:37 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘father or mother above me not is’ SR GNT Mat 10:37 word 6
OET-LV: 37 The one loving father or mother above me, is not worthy of_me, and the one loving son or daughter above me, is not worthy of_me. (MAT_10:37)
OET-RV: 37 “Anyone who loves their father or mother more than they love me is not worthy of being mine, and anyone who loves their son or daughter more than they love me is not worthy of being mine. (MAT 10:37)
Mat 10:37 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘son or daughter above me not is’ SR GNT Mat 10:37 word 18
OET-LV: 37 The one loving father or mother above me, is not worthy of_me, and the one loving son or daughter above me, is not worthy of_me. (MAT_10:37)
OET-RV: 37 “Anyone who loves their father or mother more than they love me is not worthy of being mine, and anyone who loves their son or daughter more than they love me is not worthy of being mine. (MAT 10:37)
Luke 6:40 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘not is a apprentice/follower above the teacher having_been prepared’ SR GNT Luke 6:40 word 4
OET-LV: 40 A_apprentice/follower is not above the teacher, but everyone having_been_prepared will_be as the teacher of_him. (LUK_6:40)
OET-RV: 40 An apprentice isn’t above their teacher, but can become like their teacher once they’re fully trained. (LUK 6:40)
Luke 9:50 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘is against you_all for you_all is’ SR GNT Luke 9:50 word 20
OET-LV: 50 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to him: Be_ not _forbidding him, because/for who is not against you_all, is for you_all. (LUK_9:50)
OET-RV: 50 “Don’t forbid people like him,” Yeshua replied, “because anyone who’s not against you all, is on your side.” (LUK 9:50)
Luke 16:8 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘of age this more_prudently beyond the sons of the’ SR GNT Luke 16:8 word 23
OET-LV: 8 And the master praised the manager of_ the _unrighteousness, because he_performed prudently. Because the sons of_ the this _age are more_prudently beyond the sons of_the light in the generation which of_themselves. (LUK_16:8)
OET-RV: 8 When he heard, the landowner praised the dishonest manager for his shrewdness because the modern generation are better at working the system than the children of light in their generation. (LUK 16:8)
Luke 22:19 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘body of me which for you_all being given this’ SR GNT Luke 22:19 word 18
OET-LV: 19 And having_taken the_bread, having_given_thanks, he_broke and gave it to_them saying: This is the body of_me, which being_given for you_all, be_doing this in the my remembrance. (LUK_22:19)
OET-RV: 19 Then picking up some bread and giving thanks, he broke the bread apart and gave it to them saying, “This is my body which is being given for you all. Do this when you remember me.” (LUK 22:19)
Luke 22:20 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘blood of me which for you_all is being poured_out’ SR GNT Luke 22:20 word 23
OET-LV: 20 Also the cup likewise after which to_dine saying: This the cup is the new covenant in the blood of_me, which being_poured_out for you_all is. (LUK_22:20)
OET-RV: 20 Similarly with the cup of wine that comes after they’ve eaten, he said, “This cup is the new agreement in my blood which will be poured out for you all. (LUK 22:20)
Acts 5:41 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘council that they were considered_worthy for his name to_be dishonoured’ SR GNT Acts 5:41 word 13
OET-LV: 41 Therefore they indeed were_going, rejoicing from the_presence of_the council that they_were_considered_worthy to_be_dishonoured for his name. (ACT_5:41)
OET-RV: 41 So the missionaries left the councils, very excited that they were considered worthy to be disgraced because of Yeshua. (ACT 5:41)
Acts 8:24 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘said be besought you_all for me to the’ SR GNT Acts 8:24 word 13
OET-LV: 24 But the Simōn answering said: You_all Be_besought for me to the master, so_that nothing of_which you_all_have_spoken may_come_over on me. (ACT_8:24)
OET-RV: 24 Simon answered, “Oh, please ask the master on my behalf that none of what you mentioned will happen to me.” (ACT 8:24)
Acts 9:16 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘as_much_as it is fitting him for/because the name of me’ SR GNT Acts 9:16 word 8
OET-LV: 16 for/because I will_be_showing to_him as_much_as it_is_fitting him to_suffer for/because the name of_me. (ACT_9:16)
OET-RV: 16 because I’ll be showing him what he’s going to have to suffer for bearing my name.” (ACT 9:16)
Acts 15:26 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘the lives of them for the name of the’ SR GNT Acts 15:26 word 9
OET-LV: 26 men having_given_over the lives of_them for the name of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (ACT_15:26)
OET-RV: 26 These are men who have dedicated their lives to our master, Yeshua the messiah. (ACT 15:26)
Acts 21:13 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) ready I am having for the name of the’ SR GNT Acts 21:13 word 37
OET-LV: 13 Then the Paulos answered: What are_you_all_doing, weeping and breaking the heart of_me? For/Because I I_am_having ready not only to_be_bound, but also to_die_off in Hierousalaʸm, because/for the name of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (ACT_21:13)
OET-RV: 13 but he answered, “Oh come on, what’s all this weeping and carrying on that’s breaking my heart? Actually I’m quite ready not only to be tied up, but even to be killed in Yerushalem as a testimony to the master Yeshua.” (ACT 21:13)
Acts 21:26 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘until of which was offered for one each of them’ SR GNT Acts 21:26 word 30
OET-LV: 26 Then the Paulos having_taken the men, on_the following day with them having_been_purified, was_entering into the temple, proclaiming the fulfillment of_the days of_the purification, until of_which the offering was_offered for each one of_them. (ACT_21:26)
OET-RV: 26 So the next day Paul took the four men for the purification ceremony in the temple and there they announced the date when their vows would be fulfilled and their sacrifices made. (ACT 21:26)
Acts 26:13 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘I saw king from_heaven above the brightness like of the’ SR GNT Acts 26:13 word 9
OET-LV: 13 middle day on the road king I_saw, from_heaven a_light above the brightness like of_the sun having_shone_around me, and the ones journeying with me. (ACT_26:13)
OET-RV: 13 that in the middle of the day, your majesty, I saw a bright light from the sky—even brighter than the sun—and it shone on me and my companions. (ACT 26:13)
Rom 1:5 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘all the pagans for the name of him’ SR GNT Rom 1:5 word 16
OET-LV: 5 through whom we_received grace and commission to obedience of_faith among all the pagans for the name of_him, (ROM_1:5)
OET-RV: 5 and it’s through him that we received grace and also the commission to obey in faith to take his name among all the non-Jews (ROM 1:5)
Rom 5:6 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘still according_to the time for the ungodly died_off’ SR GNT Rom 5:6 word 12
OET-LV: 6 Still for chosen_one/messiah, being of_us weak still, according_to the_time for the_ungodly died_off. (ROM_5:6)
OET-RV: 6 While we were still weak and at the right time for ungodly people, the messiah died for us. (ROM 5:6)
Rom 5:7 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘rarely for for a righteous man anyone will_be dying_off’ SR GNT Rom 5:7 word 4
OET-LV: 7 For/Because rarely for a_righteous man anyone will_be_dying_off, because/for for the good, possibly someone even is_daring to_die_off. (ROM_5:7)
OET-RV: 7 Now it’s rare for someone to offer to die to save a guiltless person, although perhaps someone might offer for the greater good, (ROM 5:7)
Rom 5:7 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘a righteous man anyone will_be dying_off for for the good’ SR GNT Rom 5:7 word 8
OET-LV: 7 For/Because rarely for a_righteous man anyone will_be_dying_off, because/for for the good, possibly someone even is_daring to_die_off. (ROM_5:7)
OET-RV: 7 Now it’s rare for someone to offer to die to save a guiltless person, although perhaps someone might offer for the greater good, (ROM 5:7)
Rom 5:8 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘being of us chosen_one/messiah for us died_off’ SR GNT Rom 5:8 word 16
OET-LV: 8 But is_demonstrating the of_himself love to us the god, that still sinners being of_us, chosen_one/messiah for us died_off. (ROM_5:8)
OET-RV: 8 but God demonstrated his love towards us in that the messiah died for us while we were still sinners! (ROM 5:8)
Rom 8:27 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘according_to god it is pleading for the holy ones’ SR GNT Rom 8:27 word 16
OET-LV: 27 And the one searching our hearts has_known what is the mindset of_the spirit, because according_to god, it_is_pleading for the_holy ones. (ROM_8:27)
OET-RV: 27 The one who searches our hearts knows the mindset of the spirit because the spirit intercedes for the believers as God desires. (ROM 8:27)
Rom 8:31 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘these things if god is for us who is against’ SR GNT Rom 8:31 word 9
OET-LV: 31 Therefore what we_will_be_saying to these things? If the god is for us, who is against us? (ROM_8:31)
OET-RV: 31 So then, what can we say about all this? If God is for us, who is against us? (ROM 8:31)
Rom 8:32 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘not spared but for us all gave_over’ SR GNT Rom 8:32 word 9
OET-LV: 32 Who surely from_his own son not spared, but for us all gave_over him, how not also with him, the things all to_us he_will_be_granting? (ROM_8:32)
OET-RV: 32 If he didn’t spare his own son but gave him to be executed for us, won’t the two of them also give us everything else? (ROM 8:32)
Rom 8:34 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘who also is pleading for us’ SR GNT Rom 8:34 word 28
OET-LV: 34 Who is the one condemning? chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the one having_died_off, but rather having_been_raised who, also is at the_right hand of_ the _god, who also is_pleading for us. (ROM_8:34)
OET-RV: 34 So who’s the one condemning us? Messiah Yeshua (the one who died but came back to life and who’s now sitting beside God) is also pleading for us. (ROM 8:34)
Rom 9:3 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘from the chosen_one/messiah for the brothers of me’ SR GNT Rom 9:3 word 13
OET-LV: 3 For/Because I_was_hoping a_curse to_be myself, I from the chosen_one/messiah for the brothers of_me, the fellow-citizen of_me, according_to flesh, (ROM_9:3)
OET-RV: 3 because I myself was hoping to be a sacrifice from the messiah for my brothers and sisters, my fellow-citizens in this world. (ROM 9:3)
Rom 9:27 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) and is crying_out concerning Israaʸl/(Yisrāʼēl) if may_be’ SR GNT Rom 9:27 word 4
OET-LV: 27 And Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) is_crying_out concerning the Israaʸl/(Yisrāʼēl): If may_be the number of_the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), as the sand of_the sea, the remnant will_be_being_saved. (ROM_9:27)
OET-RV: 27 The prophet Yeshayah called out about Yisrael: ‘Even though the Israelis are as numerous as grains of sand, only the minority of them will be saved (ROM 9:27)
Rom 10:1 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘petition to god for them is for salvation’ SR GNT Rom 10:1 word 15
OET-LV: 10 Brothers, the indeed good_pleasure the of_my heart, and the petition to the god, because/for them is for salvation. (ROM_10:1)
OET-RV: 10 Brothers and sisters, my heart would be very pleased indeed if Israelis would get saved, and that’s what I request from God. (ROM 10:1)
Rom 14:15 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘of you that one be destroying for whom chosen_one/messiah died_off’ SR GNT Rom 14:15 word 20
OET-LV: 15 If for because_of food, the brother of_you is_being_sorrowed, no_longer according_to love you_are_walking. Not with_the food of_you that one be_destroying, because/for whom chosen_one/messiah died_off. (ROM_14:15)
OET-RV: 15 If a fellow believer is upset because of the food you eat, then you’re no longer acting in love. Don’t destroy the faith of someone that Messiah died for, just for the sake of food. (ROM 14:15)
Rom 15:8 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘a servant to_have become of the circumcision for the truth of god in_order’ SR GNT Rom 15:8 word 11
OET-LV: 8 I_am_saying for the_chosen_one/messiah a_servant to_have_become of_the_circumcision for the_truth of_god, in_order that to_confirm the promises to_the fathers (ROM_15:8)
OET-RV: 8 I can tell you that Messiah became a servant of the circumcised Jews so that God’s truth will be seen by its confirming of the promises that were made to our ancestors, (ROM 15:8)
Rom 15:9 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘the and the pagans for mercy to glorify god’ SR GNT Rom 15:9 word 4
OET-LV: 9 and the the_pagans, because/for mercy to_glorify the god, as it_has_been_written: Because_of this I_will_be_confessing to_you among the_pagans, and to_the name of_you I_will_be_singing_praises. (ROM_15:9)
OET-RV: 9 and also a servant for the non-Jews so that they’ll honour God for his mercy, as it was written:
⇔ ‘Because of this I’ll be telling the pagans about you,
⇔ and I’ll be singing praises to your name.’ (ROM 15:9)
Rom 15:30 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘in the prayers for me to god’ SR GNT Rom 15:30 word 22
OET-LV: 30 And I_am_exhorting you_all, brothers, by the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and by the love of_the spirit, to_contend_together with_me in the prayers for me to the god, (ROM_15:30)
OET-RV: 30 So brothers and sisters, I’m urging you by our master Yeshua Messiah and by the love of the spirit, to contend along with me in praying to God for me (ROM 15:30)
Rom 16:4 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘who for the life of me’ SR GNT Rom 16:4 word 2
OET-LV: 4 who for the life of_me, the of_themselves neck laid_down, to_whom not I only am_giving_thanks, but also all the assemblies of_the pagans, (ROM_16:4)
OET-RV: 4 who risked their lives to save mine. It’s not just me who’s thankful for them, but also all the assemblies of the non-Jews (ROM 16:4)
1 Cor 1:13 ὑπέρ (huper) Preposition ··· ‘not Paulos was executed_on_a_stake for you_all or into’ SR GNT 1 Cor 1:13 word 10
OET-LV: 13 ˓Has_been_divided the chosen_one/messiah? Not Paulos was_executed_on_a_stake for you_all, or into the name of_Paulos you_all_were_immersed? (CO1_1:13)
OET-RV: 13 Has the messiah been divided? Was it Paul who was executed for you? Or were you immersed in water in the Paul’s name? (CO1 1:13)
Yhn (Jhn) 1:14 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘glory of him a glory as of an only_birthed with a father’ SR GNT Yhn 1:14 word 16
OET-LV: 14 And the message became flesh and sheltered among us, and we_saw the glory of_him, a_glory as of_an_only_begotten with a_father, full of_grace and truth. (JHN_1:14)
OET-RV: 14 And the message became a human and lived here among us and we saw his greatness—the greatness of an only child of the father—full of grace and truth. (JHN 1:14)
Yhn (Jhn) 1:32 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘the spirit coming_downhill as a dove out_of heaven’ SR GNT Yhn 1:32 word 10
OET-LV: 32 And Yōannaʸs testified saying, that I_have_seen the spirit coming_down as a_dove out_of heaven, and it_remained on him. (JHN_1:32)
OET-RV: 32 And Yohan further explained, “I saw God’s spirit come down and settle on him. (JHN 1:32)
Yhn (Jhn) 1:39 ὡς (hōs) Adverb ··· ‘that the hour was about the tenth’ SR GNT Yhn 1:39 word 23
OET-LV: 39 He_is_saying to_them: Be_coming and you_all_will_be_seeing. Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth. (JHN_1:39)
OET-RV: 39 “Come and see,” Yeshua replied. So they went with him and saw where he lived, and then they stayed there that night, because it was already late afternoon. (JHN 1:39)
Yhn (Jhn) 2:9 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘when and tasted the’ SR GNT Yhn 2:9 word 1
OET-LV: 9 And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the ones having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom (JHN_2:9)
OET-RV: 9 and when the MC tasted the water that had now turned to wine, not knowing where it had come from he called the groom (JHN 2:9)
Yhn (Jhn) 2:23 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘when and he was in’ SR GNT Yhn 2:23 word 1
OET-LV: 23 And when he_was in the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the passover_feast at the feast, many believed on the name of_him, observing of_him the signs which he_was_doing. (JHN_2:23)
OET-RV: 23 When Yeshua was at the Passover Feast in Yerushalem, many believed in his authority because they saw the miracles that he was able to do. (JHN 2:23)
Yhn (Jhn) 4:1 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘when therefore knew the’ SR GNT Yhn 4:1 word 1
OET-LV: 4 Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs (JHN_4:1)
OET-RV: 4 When Yeshua found out that the Pharisee party knew that he was gaining and immersing more followers than Yohan had, (JHN 4:1)
Yhn (Jhn) 4:6 ὡς (hōs) Adverb ··· ‘well the hour was about the sixth’ SR GNT Yhn 4:6 word 24
OET-LV: 6 and well of_ the _Yakōb was there. Therefore the Yaʸsous having_wearied from the journey, was_sitting thus at the well. The_hour was about the_sixth. (JHN_4:6)
OET-RV: 6 and ‘Yacob’s well’ was there. Yeshua was tired from all the walking and was sitting by the well around midday. (JHN 4:6)
Yhn (Jhn) 4:40 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘when therefore came to’ SR GNT Yhn 4:40 word 1
OET-LV: 40 Therefore when the Samareitaʸs came to him, they_were_asking him to_remain with them, and he_remained there two days. (JHN_4:40)
OET-RV: 40 So when they all came, they asked him to stay in their town and they stayed on there for a couple of days. (JHN 4:40)
Yhn (Jhn) 6:10 ὡς (hōs) Adverb ··· ‘men the number about five_thousand’ SR GNT Yhn 6:10 word 27
OET-LV: 10 the Yaʸsous Said: Make the people to_sit_down. And there_was grass much in the place. Therefore the men sat_down, the number about five_thousand. (JHN_6:10)
OET-RV: 10 But Yeshua told them to get all the people to sit down as there was a large grassy area. So they all sat down—some five thousand men were counted. (JHN 6:10)
Yhn (Jhn) 6:12 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘when and they were filled he is saying’ SR GNT Yhn 6:12 word 1
OET-LV: 12 And when they_were_filled, he_is_saying to_the apprentices/followers of_him: Gather_together the fragments having_been_leftover in_order_that not anything may_lose. (JHN_6:12)
OET-RV: 12 Once everyone was full, Yeshua got his apprentices to collect the leftover fragments so as not to waste anything. (JHN 6:12)
Yhn (Jhn) 6:16 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘when and evening it became’ SR GNT Yhn 6:16 word 1
OET-LV: 16 And when it_became evening, the apprentices/followers of_him came_down to the sea, (JHN_6:16)
OET-RV: 16 As it moved into evening, Yeshua’s apprentices went back down to the lake (JHN 6:16)
Yhn (Jhn) 6:19 ὡς (hōs) Adverb ··· ‘having rowed therefore about stadion_measures twenty five’ SR GNT Yhn 6:19 word 5
OET-LV: 19 Therefore having_rowed about twenty five or thirty stadiums, they_are_observing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking on the sea, and becoming near the boat, and they_were_afraid. (JHN_6:19)
OET-RV: 19 When they had rowed about five kilometres, they saw Yeshua walking on top of the lake and approaching the boat, and they were very scared. (JHN 6:19)
Yhn (Jhn) 7:10 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘when but went_uphill the’ SR GNT Yhn 7:10 word 1
OET-LV: 10 But when the brothers of_him went_up to the feast, then he also went_up, not openly, but as in secret. (JHN_7:10)
OET-RV: 10 But after his half-brothers had left to go down to Yerushalem, Yeshua also went—not in the public limelight but just incognito so to speak. (JHN 7:10)
Yhn (Jhn) 7:10 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘not openly but as in secret’ SR GNT Yhn 7:10 word 20
OET-LV: 10 But when the brothers of_him went_up to the feast, then he also went_up, not openly, but as in secret. (JHN_7:10)
OET-RV: 10 But after his half-brothers had left to go down to Yerushalem, Yeshua also went—not in the public limelight but just incognito so to speak. (JHN 7:10)
Yhn (Jhn) 8:7 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘as and they were continuing_on asking’ SR GNT Yhn 8:7 word 1
OET-LV: 7 (JHN_8:7)
Yhn (Jhn) 11:6 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘when therefore he heard that’ SR GNT Yhn 11:6 word 1
OET-LV: 6 Therefore when he_heard that he_is_ailing, then indeed he_remained in the_place which he_was two days. (JHN_11:6)
OET-RV: 6 Yet when he heard that Lazarus was sick, he stayed in the place where he was for two more days (JHN 11:6)
Yhn (Jhn) 11:18 ὡς (hōs) Adverb ··· ‘Baʸthania near Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) about from stadion_measures fifteen’ SR GNT Yhn 11:18 word 8
OET-LV: 18 And Baʸthania was near the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), from about fifteen stadiums. (JHN_11:18)
OET-RV: 18 The village of Bethany was less than three kilometres from Yerushalem, (JHN 11:18)
Yhn (Jhn) 11:20 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘therefore Martha when she heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 11:20 word 4
OET-LV: 20 Therefore the Martha when, she_heard that Yaʸsous is_coming, met with_him, But Maria was_sitting in the house. (JHN_11:20)
OET-RV: 20 As soon as Martha heard that Yeshua had arrived, she went out to meet him, but Maria stayed behind where she was sitting in the house. (JHN 11:20)
Yhn (Jhn) 11:29 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘that woman and when she heard she was raised quickly’ SR GNT Yhn 11:29 word 4
OET-LV: 29 And that woman when she_heard, she_was_raised quickly and was_coming to him. (JHN_11:29)
OET-RV: 29 So Maria quickly got up and went to find him. (JHN 11:29)
Yhn (Jhn) 11:32 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘therefore Maria/(Miryām) when she came where was’ SR GNT Yhn 11:32 word 4
OET-LV: 32 Therefore the Maria, when she_came where Yaʸsous was, having_seen him, fell of_him at his feet, saying to_him, master, if you_were here, the brother wishfully of_me not died_off. (JHN_11:32)
OET-RV: 32 But when Maria found Yeshua, she knelt at his feet and said, “Master, if you’d been here my brother wouldn’t have died.” (JHN 11:32)
Yhn (Jhn) 11:33 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) therefore when he saw her weeping’ SR GNT Yhn 11:33 word 3
OET-LV: 33 Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) when he_saw her weeping, and the ones Youdaiōns having_come_together to_her weeping, he_groaned in_the spirit and disturbed himself. (JHN_11:33)
OET-RV: 33 Now when Yeshua saw her weeping there, along with the others that had followed also weeping, he himself was quite affected and groaned inside, (JHN 11:33)
Yhn (Jhn) 12:35 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘you_all is be walking while the light you_all are having’ SR GNT Yhn 12:35 word 18
OET-LV: 35 Therefore the Yaʸsous said to_them: The light is with you_all still a_little time. be_walking while you_all_are_having the light, in_order_that you_all may_ not _grasp darkness, and the one walking in the darkness, has_ not _known where he_is_going. (JHN_12:35)
OET-RV: 35 Yeshua answered them, “The light will be among you all for just a little bit longer, so get walking while you have the light so that you won’t have to deal with darkness. Anyone walking in the dark doesn’t know where they’re going. (JHN 12:35)
Yhn (Jhn) 12:36 Ὡς (Hōs) Conjunction ··· ‘while the light you_all are having’ SR GNT Yhn 12:36 word 1
OET-LV: 36 While you_all_are_having the light, be_believing in the light, in_order_that you_all_may_become sons of_light. Yaʸsous spoke these things, and having_gone_away, was_hidden from them. (JHN_12:36)
OET-RV: 36 While you still have the light, believe in the light so that you will become children of light.”
¶ Yeshua said these things and then after leaving them, he was hidden from them. (JHN 12:36)
Yhn (Jhn) 15:6 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘me he was throw out as the branch and’ SR GNT Yhn 15:6 word 12
OET-LV: 6 If anyone may_ not _be_remaining in me, he_was_thrown out as the branch and was_withered, and they_are_gathering_ them _together and they_are_throwing into the fire, and it_is_being_burned. (JHN_15:6)
OET-RV: 6 Anyone who doesn’t stay in me will be thrown away like a branch, and will wither and be gathered together with others, and thrown into the fire to be burnt. (JHN 15:6)
Yhn (Jhn) 18:6 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘when therefore he said to them’ SR GNT Yhn 18:6 word 1
OET-LV: 6 Therefore when he_said to_them: I am he, they_went_away back to the things and they_fell on_the_ground. (JHN_18:6)
OET-RV: 6 But when Yeshua had said that he is the one, they backed away and fell to the ground. (JHN 18:6)
Yhn (Jhn) 19:14 ὡς (hōs) Adverb ··· ‘passover_feast the hour was about the sixth and he is saying’ SR GNT Yhn 19:14 word 9
OET-LV: 14 And it_was the_preparation day of_the passover_feast, the_hour was about the_sixth. And he_is_saying to_the Youdaiōns: Behold, the king of_you_all. (JHN_19:14)
OET-RV: 14 It was now about noon on the day when the Passover meal is prepared, and Pilate said to the Jews, “Look. Here’s your king.” (JHN 19:14)
Yhn (Jhn) 19:33 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘on_the_other_hand Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having come when they saw already him’ SR GNT Yhn 19:33 word 6
OET-LV: 33 on_the_other_hand having_come to the Yaʸsous, when they_saw him having_died already, they_ not _broke the legs of_him. (JHN_19:33)
OET-RV: 33 but when they got to him, they saw that he was already dead so they didn’t break his legs. (JHN 19:33)
Yhn (Jhn) 20:11 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘tomb outside weeping as therefore she was weeping she stooped_down’ SR GNT Yhn 20:11 word 13
OET-LV: 11 But Maria/(Miryām) had_stood at the tomb outside weeping. Therefore as she_was_weeping, she_stooped_down into the tomb, (JHN_20:11)
OET-RV: 11 But Maria had stayed there outside the tomb weeping. But when she stooped down and looked into the tomb, (JHN 20:11)
Yhn (Jhn) 21:8 ὡς (hōs) Adverb ··· ‘the land but about from cubits two_hundred’ SR GNT Yhn 21:8 word 18
OET-LV: 8 And the other apprentices/followers in_the little_boat came, because/for they_were not far from the land, but from about two_hundred cubits dragging the net with_the fishes. (JHN_21:8)
OET-RV: 8 The other apprentices followed in the little boat dragging the net behind them because they were only about 100m out from the shore. (JHN 21:8)
Yhn (Jhn) 21:9 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘when therefore they got_out on’ SR GNT Yhn 21:9 word 1
OET-LV: 9 Therefore when they_got_out on the land, they_are_seeing a_charcoal_fire lying, and fish laying_on it, and bread. (JHN_21:9)
OET-RV: 9 When they went up the beach, they saw some bread there and a charcoal fire with fish cooking on it (JHN 21:9)
Mark 1:10 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘and the spirit as a dove coming_downhill on’ SR GNT Mark 1:10 word 22
OET-LV: 10 And immediately going_up from the water, he_saw the heavens being_divided, and the spirit as a_dove coming_down on him. (MRK_1:10)
OET-RV: 10 As Yeshua came up out of the water, he saw the sky being opened up, and God’s spirit coming down on him like a dove. (MRK 1:10)
Mark 1:22 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘for teaching them as one authority having and’ SR GNT Mark 1:22 word 11
OET-LV: 22 And they_were_being_astonished at the teaching of_him, because/for he_was teaching them as one having authority, and not as the scribes. (MRK_1:22)
OET-RV: 22 The congregation was amazed at his teaching, because he taught with authority, not like the regular teachers there. (MRK 1:22)
Mark 1:22 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘having and not as the scribes’ SR GNT Mark 1:22 word 16
OET-LV: 22 And they_were_being_astonished at the teaching of_him, because/for he_was teaching them as one having authority, and not as the scribes. (MRK_1:22)
OET-RV: 22 The congregation was amazed at his teaching, because he taught with authority, not like the regular teachers there. (MRK 1:22)
Mark 4:26 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘the kingdom of god as a man may throw the’ SR GNT Mark 4:26 word 10
OET-LV: 26 And he_was_saying: Thus is the kingdom of_ the _god: as a_man may_throw the seed on the earth, (MRK_4:26)
OET-RV: 26 And then, “God’s kingdom is like a person throwing some seed onto the ground. (MRK 4:26)
Mark 4:27 ὡς (hōs) Adverb ··· ‘may_be sprouting and may_be growing how not has known he’ SR GNT Mark 4:27 word 18
OET-LV: 27 and he_may_be_sleeping and may_be_being_raised night and day, and the seed may_be_sprouting and may_be_growing, he has_ not _known how. (MRK_4:27)
OET-RV: 27 Whether the person sleeps at night or stays up night and day, the seed will sprout and grow either way, and they don’t know how it does it. (MRK 4:27)
Mark 4:31 Ὡς (Hōs) Conjunction ··· ‘as to a seed of mustard which’ SR GNT Mark 4:31 word 1
OET-LV: 31 As to_a_seed of_mustard, which whenever it_may_be_sown on the earth, being smaller than all the seeds which on the earth, (MRK_4:31)
OET-RV: 31 It’s like planting a mustard seed in the ground—a very small seed. (MRK 4:31)
Mark 4:36 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘crowd they are taking him as he was in the’ SR GNT Mark 4:36 word 10
OET-LV: 36 And having_sent_away the crowd, they_are_taking him as he_was in the boat. And other boats was with him. (MRK_4:36)
OET-RV: 36 So they left the crowd behind and got into the boat with him. (MRK 4:36)
Mark 5:13 ὡς (hōs) Adverb ··· ‘into the sea about two_thousand and they were_being drowned’ SR GNT Mark 5:13 word 36
OET-LV: 13 And he_permitted to_them. And the the unclean spirits having_come_out, came_in into the pigs, and the herd about two_thousand rushed down the steep_bank into the sea and they_were_being_drowned in the sea. (MRK_5:13)
OET-RV: 13 Yeshua agreed to that, so the ungodly spirits came out of the man, went into the pigs, and the entire herd of some two thousand pigs rushed down the steep bank into the sea and were drowned. (MRK 5:13)
Mark 6:15 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘and were saying a prophet like one of the prophets’ SR GNT Mark 6:15 word 14
OET-LV: 15 But others were_saying, that He_is Aʸlias/(ʼĒliyyāh), and others were_saying, that A_prophet, like one of_the prophets. (MRK_6:15)
OET-RV: 15 But others thought it was the promised return of Eliyah, and yet others thought he must be another prophet like the ones in the Scriptures. (MRK 6:15)
Mark 6:34 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘them because they were as sheep not having’ SR GNT Mark 6:34 word 22
OET-LV: 34 And having_come_out, he_saw a_great crowd and he_was_feeling_compassion to them because they_were as sheep not having a_shepherd, and he_began to_be_teaching them many things. (MRK_6:34)
OET-RV: 34 So when Yeshua got out of the boat, he saw a big crowd and felt sorry for them because they seemed like sheep without a shepherd, so he started teaching them many things. (MRK 6:34)
Mark 7:6 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘concerning you_all hypocrites as it has_been written this people’ SR GNT Mark 7:6 word 15
OET-LV: 6 And he answering said to_them: Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) rightly prophesied concerning you_all the hypocrites, as it_has_been_written, that This the people is_honouring me with_the lips, but the heart of_them is_being_away far_away from me. (MRK_7:6)
OET-RV: 6 And he answered, “Yeshayah got it exactly right when he expressed God’s thoughts about you hypocrites and wrote:
⇔ ‘These people honour me with their lips,
⇔ but their real desires are far away from mine. (MRK 7:6)
Mark 8:9 ὡς (hōs) Adverb ··· ‘and they having eaten about four_thousand and he sent_away’ SR GNT Mark 8:9 word 5
OET-LV: 9 And they_were they having_eaten about four_thousand. And he_sent_ them _away. (MRK_8:9)
OET-RV: 9 There were some four thousand people there that day, and Yeshua sent them home after they’d eaten. (MRK 8:9)
Mark 8:24 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘the people because as trees I am seeing them walking’ SR GNT Mark 8:24 word 14
OET-LV: 24 And having_looked_up he_was_saying: I_am_seeing the people, because I_am_seeing them walking as trees. (MRK_8:24)
OET-RV: 24 The man looked around and answered, “I can see the people, but they just look like trees.” (MRK 8:24)
Mark 9:21 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘how_much time it is while this has become with him’ SR GNT Mark 9:21 word 12
OET-LV: 21 And he_asked the father of_him: How_much time it_is while this has_become with_him? And he said: From from_childhood. (MRK_9:21)
OET-RV: 21 Yeshua asked his father, “How long has this been happening?”
¶ “Since he was small,” he replied, (MRK 9:21)
Mark 10:1 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘to him and as he had been_accustomed again he was teaching’ SR GNT Mark 10:1 word 28
OET-LV: 10 And from_there having_risen_up, he_is_coming into the regions of_ the _Youdaia and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), and again crowds are_going_with to him, and he_was_teaching them again as he_had_been_accustomed. (MRK_10:1)
OET-RV: 10 Then Yeshua left Capernaum and went down to the Yudean area and across the Yordan river. Again the crowds followed him, and he taught them just like he usually did. (MRK 10:1)
Mark 10:15 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘the kingdom of god as a little_child by_no_means not’ SR GNT Mark 10:15 word 13
OET-LV: 15 Truly, I_am_saying to_you_all, whoever wishfully may_ not _receive the kingdom of_ the _god as a_little_child by_no_means may_ not _come_in into it. (MRK_10:15)
OET-RV: 15 Actually, you can’t even enter God’s kingdom unless you accept it just like a small child does.” (MRK 10:15)
Mark 12:25 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘are_being betrothed but they are like messengers in the’ SR GNT Mark 12:25 word 17
OET-LV: 25 For/Because whenever they_may_rise_up from the_dead, they_are_ neither _marrying nor are_being_betrothed, but they_are like messengers in the heavens. (MRK_12:25)
OET-RV: 25 When the dead do come back to life, they won’t be getting engaged or married, but will be like the messengers in heaven. (MRK 12:25)
Mark 12:31 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘the neighbour of you as yourself greater than these’ SR GNT Mark 12:31 word 14
OET-LV: 31 The_second is this: You_will_be_loving the neighbour of_you as yourself. Another command is not greater than these. (MRK_12:31)
OET-RV: 31 And the second is: ‘Love your neighbour like you look after yourself.’ There’s no other commands more important than these.” (MRK 12:31)
Mark 12:33 ὡς (hōs) Conjunction ··· ‘to_be loving his neighbour as himself more_important is’ SR GNT Mark 12:33 word 34
OET-LV: 33 and, the To_be_loving him with all the heart, and with all the intelligence, and with all the strength, and, which To_be_loving his neighbour as himself, is more_important all the whole_burnt_offerings and sacrifices. (MRK_12:33)
OET-RV: 33 and saying that we should love him with all our heart and all our intelligence and all our strength, and to be loving our neighbours like we look after ourselves, and all this is more important than all the required temple offerings and sacrifices.” (MRK 12:33)
Mark 13:34 Ὡς (Hōs) Conjunction ··· ‘like a man travelling it_is having left’ SR GNT Mark 13:34 word 1
OET-LV: 34 Like a_man travelling it_is, having_left the house of_him, and having_given the authority to_the slaves of_him, to_each the work of_him, and to_the doorkeeper he_commanded that he_may_be_watching. (MRK_13:34)
OET-RV: 34 It can all be compared to a man who was about to leave his house and go on a trip. Before he leaves, he gives certain jobs and responsibilities to his various slaves, and instructs his security guard to stay alert. (MRK 13:34)
Yhn (Jhn) 19:39 ὡσεί (hōsei) Adverb ··· ‘of myrrh and aloe about litra_weights a hundred’ SR GNT Yhn 19:39 word 23
OET-LV: 39 And Nikodaʸmos also came, the one having_come to him at_the first by_night, bringing a_wrapping of_myrrh and aloe, about a_hundred pounds. (JHN_19:39)
OET-RV: 39 Nicodemus (the one who had first visited Yeshua at night) also came, bringing around 30kg of burial spices. (JHN 19:39)
Mark 9:26 ὡσεί (hōsei) Conjunction ··· ‘it came_out and he became as_if dead so_that many’ SR GNT Mark 9:26 word 15
OET-LV: 26 And having_cried_out and having_convulsed much, it_came_out, and he_became as_if dead, so_that the many to_be_saying that he_died_off. (MRK_9:26)
OET-RV: 26 There was yelling and strong convulsions, and then the demon left him and the boy lay still as if dead, and many people thought he was. (MRK 9:26)
Mat 3:16 ὡσεί (hōsei) Conjunction ··· ‘spirit of god coming_downhill as_if a dove and coming’ SR GNT Mat 3:16 word 30
OET-LV: 16 And having_been_immersed, the Yaʸsous immediately went_up from the water, and see, the heavens were_opened_up, and he_saw the spirit of_ the _god coming_down as_if a_dove and coming on him. (MAT_3:16)
OET-RV: 16 As Yeshua came up out of the water after being immersed, the sky was opened up and he saw God’s spirit coming down like a dove and landing on him. (MAT 3:16)
Mat 9:36 ὡσεί (hōsei) Conjunction ··· ‘having_been troubled and having_been helpless as_if sheep not having’ SR GNT Mat 9:36 word 17
OET-LV: 36 And having_seen the crowds, he_was_feeling_compassion for them, because they_were having_been_troubled and having_been_helpless, as_if sheep not having a_shepherd. (MAT_9:36)
OET-RV: 36 When he saw the crowds, he felt for them because they were tired and stressed like sheep with no shepherd. (MAT 9:36)
Mat 14:21 ὡσεί (hōsei) Adverb ··· ‘eating were men about five_thousand apart_from women’ SR GNT Mat 14:21 word 7
OET-LV: 21 And the ones eating were about five_thousand men, apart_from women and little_children. (MAT_14:21)
OET-RV: 21 There were about five thousand families there. (MAT 14:21)
Luke 3:23 ὡσεί (hōsei) Adverb ··· ‘was Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) beginning about years thirty being’ SR GNT Luke 3:23 word 8
OET-LV: 23 And Yaʸsous himself was beginning about thirty years, being the_son, as was_being_thought, of_Yōsaʸf/(Yōşēf), the son of_Aʸli/(ˊĒlī), (LUK_3:23)
OET-RV: 23 Yeshua was about thirty when he started his ministry. He was the son (as it was thought) of Yosef, son of Heli, (LUK 3:23)
Luke 9:14 ὡσεί (hōsei) Adverb ··· ‘they were for about men five_thousand he said’ SR GNT Luke 9:14 word 4
OET-LV: 14 (For/Because they_were about five_thousand men. ) And he_said to the apprentices/followers of_him: Recline them in_groups about fifty each. (LUK_9:14)
OET-RV: 14 There were about 5,000 men (not counting women and children).
¶ Then he told his apprentices, “Sit them down in rows of about fifty each.” (LUK 9:14)
Luke 9:14 ὡσεί (hōsei) Adverb ··· ‘recline them in groups about each fifty’ SR GNT Luke 9:14 word 17
OET-LV: 14 (For/Because they_were about five_thousand men. ) And he_said to the apprentices/followers of_him: Recline them in_groups about fifty each. (LUK_9:14)
OET-RV: 14 There were about 5,000 men (not counting women and children).
¶ Then he told his apprentices, “Sit them down in rows of about fifty each.” (LUK 9:14)
Luke 9:28 ὡσεί (hōsei) Adverb ··· ‘after sayings these about days eight having taken’ SR GNT Luke 9:28 word 7
OET-LV: 28 And it_became about eight days after the these sayings, having_taken Petros, and Yōannaʸs, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), he_went_up on the mountain to_pray. (LUK_9:28)
OET-RV: 28 It was about eight days later that Yeshua took Peter and Yohan and Yacob, and climbed a hill to pray. (LUK 9:28)
Luke 22:41 ὡσεί (hōsei) Adverb ··· ‘was withdrawn from them about a stone throw and’ SR GNT Luke 22:41 word 8
OET-LV: 41 And he was_withdrawn from them about a_stone throw, and having_knelt the knees, he_was_praying (LUK_22:41)
OET-RV: 41 Then he went on several metres, and kneeling on the ground, he prayed, (LUK 22:41)
Luke 22:44 ὡσεί (hōsei) Conjunction ··· ‘the sweat of him as_if drops of blood coming_downhill’ SR GNT Luke 22:44 word 14
OET-LV: 44 (LUK_22:44)
Luke 22:59 ὡσεί (hōsei) Adverb ··· ‘and having passed_by about hour one other’ SR GNT Luke 22:59 word 5
OET-LV: 59 And one hour having_passed_by about, a_certain other was_insisting saying: In truth also this one was with him, because/for he_is also a_Galilaios. (LUK_22:59)
OET-RV: 59 About an hour later, someone else insisted on saying, “This fellow was definitely with him because he’s also a Galilean!” (LUK 22:59)
Luke 23:44 ὡσεί (hōsei) Adverb ··· ‘and it was now about the hour sixth and’ SR GNT Luke 23:44 word 6
OET-LV: 44 And it_was now about the_ sixth _hour, and darkness became over all the land until the_ ninth _hour. (LUK_23:44)
OET-RV: 44 By then it was around midday but it went dark until around 3pm— (LUK 23:44)
Luke 24:11 ὡσεί (hōsei) Conjunction ··· ‘were seen before them as_if nonsense messages these’ SR GNT Luke 24:11 word 5
OET-LV: 11 And the these messages were_seen before them as_if nonsense, and they_were_disbelieving to_them. (LUK_24:11)
OET-RV: 11 However those who heard it, thought it was all just nonsense and didn’t believe them. (LUK 24:11)
Acts 1:15 ὡσεί (hōsei) Adverb ··· ‘with the same about a hundred twenty’ SR GNT Acts 1:15 word 26
OET-LV: 15 And in the these days, Petros having_stood_up in the_midst of_the brothers said (and the_crowd of_names with the same was about a_hundred twenty), (ACT_1:15)
OET-RV: 15 Then one day, Peter stood up in the meeting of the believers (about 120 of them) and said, (ACT 1:15)
Acts 2:3 ὡσεί (hōsei) Conjunction ··· ‘to them dividing tongues as_if of fire and sat_down’ SR GNT Acts 2:3 word 6
OET-LV: 3 And dividing tongues as_if of_fire were_seen to_them, and sat_down on each one of_them. (ACT_2:3)
OET-RV: 3 They saw what looked like tongues of fire that kept dividing and then settling down on each one of them. (ACT 2:3)
Acts 2:41 ὡσεί (hōsei) Adverb ··· ‘day that souls about three_thousand’ SR GNT Acts 2:41 word 20
OET-LV: 41 Therefore indeed the ones having_welcomed the message of_him were_immersed, and were_added on the that day, about three_thousand souls. (ACT_2:41)
OET-RV: 41 Because of that, those who welcomed his teaching were immersed and about three thousand people were added to their numbers that day. (ACT 2:41)
Acts 6:15 ὡσεί (hōsei) Conjunction ··· ‘the face of him as_if the face of an messenger’ SR GNT Acts 6:15 word 21
OET-LV: 15 And having_looked_intently at him, all the ones sitting in the council saw the face of_him, as_if the_face of_an_messenger. (ACT_6:15)
OET-RV: 15 So then the council members looked across at Stephen and saw that his face was shining like that of one of God’s messengers. (ACT 6:15)
Acts 10:3 ὡσεί (hōsei) Conjunction ··· ‘in a vision clearly as_if about hour the ninth’ SR GNT Acts 10:3 word 6
OET-LV: 3 About the_ninth hour of_the day he_saw in a_vision clearly, as_if, an_messenger of_ the _god having_come_in to him, and having_said to_him: Kornaʸlios. (ACT_10:3)
OET-RV: 3 One afternoon around 3pm he had a vision where he clearly saw one of God’s messengers come into the house and call, “Cornelius.” (ACT 10:3)
Acts 19:7 ὡσεί (hōsei) Adverb ··· ‘the all men about twelve’ SR GNT Acts 19:7 word 6
OET-LV: 7 And the all were men about twelve. (ACT_19:7)
OET-RV: 7 There were about twelve men in the group. (ACT 19:7)
Rom 6:13 ὡσεί (hōsei) Conjunction ··· ‘present yourselves to god as_if from the dead living’ SR GNT Rom 6:13 word 16
OET-LV: 13 Not be_presenting the members of_you_all, as_weapons of_unrighteousness to_ the _sin, but present yourselves to_ the _god, as_if from the_dead living, and the members of_you_all, as_weapons of_righteousness to_ the _god. (ROM_6:13)
OET-RV: 13 Don’t be using any parts of your bodies to sin as if they’re weapons of disobedience, but instead present yourselves to God as if you came back to life from the dead, and use all your body parts for God as if they’re weapons of righteousness (ROM 6:13)
Heb 1:12 ὡσεί (hōsei) Conjunction ··· ‘and as_if a covering you will_be rolling_up them’ SR GNT Heb 1:12 word 2
OET-LV: 12 and as_if a_covering you_will_be_rolling_up them, like a_garment also they_will_be_being_changed, but you the same are, and the years of_you not will_be_failing. (HEB_1:12)
OET-RV: 12 You will roll them up like a discarded dressing gown;
⇔ they’ll be changed like we change our clothes.
⇔ But you remain the same,
⇔ and you won’t get old and fragile.’ (HEB 1:12)
Rev 16:13 ὡσεί (hōsei) Conjunction ··· ‘spirits three unclean as_if frogs’ SR GNT Rev 16:13 word 27
OET-LV: 13 And I_saw out_of the mouth of_the dragon, and out_of the mouth of_the wild_animal, and out_of of_the mouth of_the false_prophet, three spirits unclean as_if frogs, (REV_16:13)
OET-RV: 13 I saw three evil spirits like frogs come out from the dinosaur’s mouth and out from the sea creature’s mouth and out from the false prophet’s mouth, (REV 16:13)
Key: C=conjunction D=adverb P=preposition R=pronoun