Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 73 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV DOM there far_from_you they_will_perish you_destroy every [one_who]_acts_as_a_prostitute to_you.
UHB כָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗י וּלְבָ֫בִ֥י צוּר־לְבָבִ֥י וְחֶלְקִ֗י אֱלֹהִ֥ים לְעוֹלָֽם׃ ‡
(ⱪālāh shəʼēriy ūləⱱāⱱiy ʦūr-ləⱱāⱱiy vəḩelqiy ʼₑlohiym ləˊōlām.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT My flesh and my heart grow weak,
⇔ but God is the strength of my heart forever.
UST My body and my mind may become very weak,
⇔ but, God, you continue to enable me to be strong;
⇔ I belong to you forever.
BSB My flesh and my heart may fail,
⇔ but God is the strength [fn] of my heart
⇔ and my portion forever.
73:26 Hebrew rock
OEB Though flesh and heart waste away,
⇔ yet God is the rock of my heart,
⇔ yet God is my portion forever.
WEB My flesh and my heart fails,
⇔ but God is the strength of my heart and my portion forever.
NET My flesh and my heart may grow weak,
⇔ but God always protects my heart and gives me stability.
LSV My flesh and my heart have been consumed,
God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
FBV My body and my mind may fail, but God is the foundation of my life. He is mine forever!
T4T My body and my mind may become very weak,
⇔ but God, you continue to enable me to be strong;
⇔ I belong to you forever.
LEB • but God is the[fn] of my heart and my reward forever.
?:? Literally “rock”
BBE My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
MOF Body and soul may fail,
⇔ but God my strength is mine for evermore.
JPS My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
ASV My flesh and my heart faileth;
⇔ But God is the strength of my heart and my portion for ever.
DRA No DRA PSA 73:26 verse available
YLT Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
DBY My flesh and my heart faileth: [fn]God is the rock of my heart and my portion for ever.
73.26 Elohim
RV My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart and my portion for ever.
WBS My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
KJB My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.[fn]
(My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.)
73.26 strength: Heb. rock
BB My fleshe and my heart fayleth: but God is the strength of my heart, and my portion for euer.
(My flesh and my heart fayleth: but God is the strength of my heart, and my portion forever.)
GNV My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
(My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion forever. )
CB My flesh and my herte fayleth, but God is the strength of my hert, and my porcion for euer.
(My flesh and my heart fayleth, but God is the strength of my hert, and my porcion forever.)
WYC No WYC PSA 73:26 verse available
LUT Wenn mir gleich Leib und SeeLE verschmachtet, so bist du doch, GOtt, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
(Wenn to_me gleich body and SeeLE verschmachtet, so bist you doch, God, allezeit meines Herzens Trost and my Teil.)
CLV No CLV PSA 73:26 verse available
BRN No BRN PSA 73:26 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 73:26 verse available
Ps 73 This wisdom psalm examines the injustice of the prosperity of the wicked. The psalmist affirms that God is good to the godly but his own experience differs (73:2-12). Nearly overcome by his doubts (73:13-16), the psalmist meets the Lord in the sanctuary and gains a perspective that stretches beyond his life and renews his confidence in God (73:17-26). His disturbing doubts stir a greater passion for truth. He knows that he can trust God and that God will rescue him (73:27-28).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
כָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗י וּלְבָ֫בִ֥י
fail flesh,my and,heart,my
The author is referring to his entire body as if it were his flesh and he is referring to his mind and/or spirit (specifically the morale of his mind and/or spirit) as if his mind and/or spirit were his heart. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly or use an equivalent expression. Alternate translation: “I may become physically and emotionally weak” or “My body and my mind may fail” or “My body and my spirit may fail”
כָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗י וּלְבָ֫בִ֥י צוּר־לְבָבִ֥י וְחֶלְקִ֗י אֱלֹהִ֥ים לְעוֹלָֽם
fail flesh,my and,heart,my strength heart,my and,portion,my ʼₑlhīmv to,forever
Alternate translation: “My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart forever”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
צוּר־לְבָבִ֥י וְחֶלְקִ֗י אֱלֹהִ֥ים לְעוֹלָֽם
strength heart,my and,portion,my ʼₑlhīmv to,forever
The author is speaking of God as if God were a rock. The term rock is associated with strength here so by calling God the rock of his heart he means that God is the “strength” of his heart. If it would be helpful in your language, you could express the meaning with a simile or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “but God, you are like a rock for my heart and you are my portion forever” or “but God is the strength of my heart and my portion forever”