Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 73 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28

Parallel PSA 73:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 73:26 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVDOM there far_from_you they_will_perish you_destroy every [one_who]_acts_as_a_prostitute to_you.

UHBכָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗⁠י וּ⁠לְבָ֫בִ֥⁠י צוּר־לְבָבִ֥⁠י וְ⁠חֶלְקִ֗⁠י אֱלֹהִ֥ים לְ⁠עוֹלָֽם׃ 
   (ⱪālāh shəʼēri⁠y ū⁠ləⱱāⱱi⁠y ʦūr-ləⱱāⱱi⁠y və⁠ḩelqi⁠y ʼₑlohiym lə⁠ˊōlām.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT My flesh and my heart grow weak,
 ⇔ but God is the strength of my heart forever.

UST My body and my mind may become very weak,
⇔ but, God, you continue to enable me to be strong;
⇔ I belong to you forever.


BSB My flesh and my heart may fail,
⇔ but God is the strength [fn] of my heart
⇔ and my portion forever.


73:26 Hebrew rock

OEB Though flesh and heart waste away,
⇔ yet God is the rock of my heart,
⇔ yet God is my portion forever.

WEB My flesh and my heart fails,
⇔ but God is the strength of my heart and my portion forever.

NET My flesh and my heart may grow weak,
 ⇔ but God always protects my heart and gives me stability.

LSV My flesh and my heart have been consumed,
God [is] the rock of my heart and my portion for all time.

FBV My body and my mind may fail, but God is the foundation of my life. He is mine forever!

T4T My body and my mind may become very weak,
⇔ but God, you continue to enable me to be strong;
⇔ I belong to you forever.

LEB•  but God is the[fn] of my heart and my reward forever.


?:? Literally “rock”

BBE My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.

MOF Body and soul may fail,
⇔ but God my strength is mine for evermore.

JPS My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.

ASV My flesh and my heart faileth;
 ⇔ But God is the strength of my heart and my portion for ever.

DRANo DRA PSA 73:26 verse available

YLT Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.

DBY My flesh and my heart faileth: [fn]God is the rock of my heart and my portion for ever.


73.26 Elohim

RV My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart and my portion for ever.

WBS My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.

KJB My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.[fn]
  (My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.)


73.26 strength: Heb. rock

BB My fleshe and my heart fayleth: but God is the strength of my heart, and my portion for euer.
  (My flesh and my heart fayleth: but God is the strength of my heart, and my portion forever.)

GNV My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
  (My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion forever. )

CB My flesh and my herte fayleth, but God is the strength of my hert, and my porcion for euer.
  (My flesh and my heart fayleth, but God is the strength of my hert, and my porcion forever.)

WYCNo WYC PSA 73:26 verse available

LUT Wenn mir gleich Leib und SeeLE verschmachtet, so bist du doch, GOtt, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
  (Wenn to_me gleich body and SeeLE verschmachtet, so bist you doch, God, allezeit meines Herzens Trost and my Teil.)

CLVNo CLV PSA 73:26 verse available

BRNNo BRN PSA 73:26 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 73:26 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 73 This wisdom psalm examines the injustice of the prosperity of the wicked. The psalmist affirms that God is good to the godly but his own experience differs (73:2-12). Nearly overcome by his doubts (73:13-16), the psalmist meets the Lord in the sanctuary and gains a perspective that stretches beyond his life and renews his confidence in God (73:17-26). His disturbing doubts stir a greater passion for truth. He knows that he can trust God and that God will rescue him (73:27-28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

כָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗⁠י וּ⁠לְבָ֫בִ֥⁠י

fail flesh,my and,heart,my

The author is referring to his entire body as if it were his flesh and he is referring to his mind and/or spirit (specifically the morale of his mind and/or spirit) as if his mind and/or spirit were his heart. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly or use an equivalent expression. Alternate translation: “I may become physically and emotionally weak” or “My body and my mind may fail” or “My body and my spirit may fail”

כָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗⁠י וּ⁠לְבָ֫בִ֥⁠י צוּר־לְבָבִ֥⁠י וְ⁠חֶלְקִ֗⁠י אֱלֹהִ֥ים לְ⁠עוֹלָֽם

fail flesh,my and,heart,my strength heart,my and,portion,my ʼₑlhīmv to,forever

Alternate translation: “My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart forever”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

צוּר־לְבָבִ֥⁠י וְ⁠חֶלְקִ֗⁠י אֱלֹהִ֥ים לְ⁠עוֹלָֽם

strength heart,my and,portion,my ʼₑlhīmv to,forever

The author is speaking of God as if God were a rock. The term rock is associated with strength here so by calling God the rock of his heart he means that God is the “strength” of his heart. If it would be helpful in your language, you could express the meaning with a simile or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “but God, you are like a rock for my heart and you are my portion forever” or “but God is the strength of my heart and my portion forever”

BI Psa 73:26 ©