Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15

OET interlinear PSA 17:12

 PSA 17:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דִּמְיֹנ,וֹ
    2. 353333,353334
    3. Likeness of they
    4. -
    5. 1825
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. likeness_of,they
    8. S
    9. Y-1062
    10. 245282
    1. כְּ,אַרְיֵה
    2. 353335,353336
    3. like lion
    4. -
    5. P-R,Ncmsa
    6. like,lion
    7. -
    8. -
    9. 245283
    1. יִכְסוֹף
    2. 353337
    3. which it longs
    4. -
    5. 3700
    6. V-Vqi3ms
    7. [which]_it_longs
    8. -
    9. -
    10. 245284
    1. לִ,טְרוֹף
    2. 353338,353339
    3. to tear
    4. -
    5. 2963
    6. PV-R,Vqc
    7. to,tear
    8. -
    9. -
    10. 245285
    1. וְ,כִ,כְפִיר
    2. 353340,353341,353342
    3. and like young lion
    4. -
    5. P-C,R,Ncmsa
    6. and,like,young_lion
    7. -
    8. -
    9. 245286
    1. יֹשֵׁב
    2. 353343
    3. which sits
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqrmsa
    7. [which]_sits
    8. -
    9. -
    10. 245287
    1. בְּ,מִסְתָּרִים
    2. 353344,353345
    3. in/on/at/with ambush
    4. -
    5. 4565
    6. P-R,Ncmpa
    7. in/on/at/with,ambush
    8. -
    9. -
    10. 245288
    1. 353346
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 245289

OET (OET-LV)Likeness_of_they like_lion which_it_longs to_tear and_like_young_lion which_sits in/on/at/with_ambush.

OET (OET-RV)They’re like a lion eager for a victim
 ⇔ like a young lion crouching in ambush.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

like a lion eager for a victim, like a young lion crouching in hidden places

(Some words not found in UHB: likeness_of,they like,lion eager to,tear and,like,young_lion was_sitting in/on/at/with,ambush )

These two phrases express very similar ideas. The repetition adds intensity.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

They are like a lion & like a young lion

(Some words not found in UHB: likeness_of,they like,lion eager to,tear and,like,young_lion was_sitting in/on/at/with,ambush )

The writer feels pursued the way a lion hunts its prey

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 17 The psalmist pleads for God’s protection and vindication, affirms his own integrity, and prays that the Lord will prevail against his fierce enemies.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Likeness of they
    2. -
    3. 1620
    4. 353333,353334
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1062
    8. 245282
    1. like lion
    2. -
    3. 3285,579
    4. 353335,353336
    5. P-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 245283
    1. which it longs
    2. -
    3. 3501
    4. 353337
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 245284
    1. to tear
    2. -
    3. 3570,2766
    4. 353338,353339
    5. PV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 245285
    1. and like young lion
    2. -
    3. 1922,3285,3325
    4. 353340,353341,353342
    5. P-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 245286
    1. which sits
    2. -
    3. 3206
    4. 353343
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 245287
    1. in/on/at/with ambush
    2. -
    3. 844,3993
    4. 353344,353345
    5. P-R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 245288

OET (OET-LV)Likeness_of_they like_lion which_it_longs to_tear and_like_young_lion which_sits in/on/at/with_ambush.

OET (OET-RV)They’re like a lion eager for a victim
 ⇔ like a young lion crouching in ambush.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PSA 17:12 ©