Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15

OET interlinear PSA 17:9

 PSA 17:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 353296,353297
    3. From face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. S
    9. Y-1062
    10. 245258
    1. רְשָׁעִים
    2. 353298
    3. wicked people
    4. -
    5. 7563
    6. S-Aampa
    7. wicked_[people]
    8. -
    9. Y-1062
    10. 245259
    1. זוּ
    2. 353299
    3. who
    4. -
    5. 2098
    6. S-Tr
    7. who
    8. -
    9. Y-1062
    10. 245260
    1. שַׁדּוּ,נִי
    2. 353300,353301
    3. they have assailed me
    4. -
    5. 7703
    6. VO-Vqp3cp,Sp1cs
    7. they,have_assailed_me
    8. -
    9. Y-1062
    10. 245261
    1. אֹיְבַ,י
    2. 353302,353303
    3. enemies of my
    4. -
    5. 341
    6. S-Vqrmpc,Sp1cs
    7. enemies_of,my
    8. -
    9. Y-1062
    10. 245262
    1. בְּ,נֶפֶשׁ
    2. 353304,353305
    3. with soul
    4. -
    5. 5315
    6. S-R,Ncbsa
    7. with,soul
    8. -
    9. Y-1062
    10. 245263
    1. יַקִּיפוּ
    2. 353306
    3. they surround
    4. -
    5. V-Vhi3mp
    6. they_surround
    7. -
    8. Y-1062
    9. 245264
    1. עָלָ,י
    2. 353307,353308
    3. (on) me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. (on),me
    7. -
    8. Y-1062
    9. 245265
    1. 353309
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 245266

OET (OET-LV)From_face/in_front_of wicked_people who they_have_assailed_me enemies_of_my with_soul they_surround (on)_me.

OET (OET-RV)Protect me from the wicked people who assault me—
 ⇔ from my enemies who surround me.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

מִ⁠פְּנֵ֣י

(Some words not found in UHB: from=face/in_front_of wicked who they,have_assailed_me enemies_of,my with,soul surround (on),me )

Here the phrase from the faces of was a common expression meaning “from the presence of” or “because of.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression that does have that meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [from the presence of]

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

רְ֭שָׁעִים

(Some words not found in UHB: from=face/in_front_of wicked who they,have_assailed_me enemies_of,my with,soul surround (on),me )

David is using the adjective wicked as a noun to mean wicked people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: [wicked people] or [wicked men]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ֝⁠נֶ֗פֶשׁ

(Some words not found in UHB: from=face/in_front_of wicked who they,have_assailed_me enemies_of,my with,soul surround (on),me )

David is using the term my soul to mean his entire person from the perspective of his spiritual and emotional existence. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [to me]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. From face/in front of
    2. -
    3. 4129,6376
    4. 353296,353297
    5. S-R,Ncbpc
    6. S
    7. Y-1062
    8. 245258
    1. wicked people
    2. -
    3. 7351
    4. 353298
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1062
    8. 245259
    1. who
    2. -
    3. 2155
    4. 353299
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1062
    8. 245260
    1. they have assailed me
    2. -
    3. 7781,1978
    4. 353300,353301
    5. VO-Vqp3cp,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1062
    8. 245261
    1. enemies of my
    2. -
    3. 665,1978
    4. 353302,353303
    5. S-Vqrmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1062
    8. 245262
    1. with soul
    2. -
    3. 846,5059
    4. 353304,353305
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1062
    8. 245263
    1. they surround
    2. -
    3. 5210
    4. 353306
    5. V-Vhi3mp
    6. -
    7. Y-1062
    8. 245264
    1. (on) me
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 353307,353308
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1062
    8. 245265

OET (OET-LV)From_face/in_front_of wicked_people who they_have_assailed_me enemies_of_my with_soul they_surround (on)_me.

OET (OET-RV)Protect me from the wicked people who assault me—
 ⇔ from my enemies who surround me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 17:9 ©