Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Calloused_their they_have_closed_up mouths_their they_have_spoken in/on/at/with_arrogance.
UHB מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃ ‡
(mipənēy rəshāˊīm zū shaddūnī ʼoyⱱay bənefesh yaqqifū ˊālāy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀνέβη καπνὸς ἐν ὀργῇ αὐτοῦ, καὶ πῦρ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ κατεφλόγισεν, ἄνθρακες ἀνήφθησαν ἀπʼ αὐτοῦ.
(Anebaʸ kapnos en orgaʸ autou, kai pur apo prosōpou autou kateflogisen, anthrakes anaʸfthaʸsan apʼ autou. )
BrTr There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
ULT from the presence of the wicked ones who assault me, my enemies who surround me.
UST Do not allow wicked people to attack me,
⇔ those enemies of mine who surround, wanting to kill me.
BSB from the wicked who assail me,
⇔ from my mortal enemies who surround me.
OEB From wicked people who do me violence,
⇔ from deadly foes who crowd around me.
WEBBE from the wicked who oppress me,
⇔ my deadly enemies, who surround me.
WMBB (Same as above)
NET Protect me from the wicked men who attack me,
⇔ my enemies who crowd around me for the kill.
LSV From the face of the wicked who spoiled me,
[From] my enemies in soul who go around against me.
FBV Protect me from the attacks of the wicked who want to destroy me, from my enemies who surround me, intent on killing me.
T4T Do not allow wicked people to attack me;
⇔ my enemies surround me, wanting to kill me.
LEB • the[fn] of the wicked who destroy me, those enemies against my life, • they that surround me.
17:? Literally “face”
BBE From the evil-doers who are violent to me, and from those who are round me, desiring my death.
Moff from the ungodly who would harry us,
⇔ the eager enemies that encircle us.
JPS From the wicked that oppress, my deadly enemies, that compass me about.
ASV From the wicked that oppress me,
⇔ My deadly enemies, that compass me about.
DRA There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
YLT From the face of the wicked who spoiled me. Mine enemies in soul go round against me.
Drby From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
RV From the wicked that spoil me, my deadly enemies, that compass me about.
Wbstr From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who encompass me,
KJB-1769 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]From the wicked that oppresse me, from my deadly enemies, who compasse me about.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps They haue inclosed them selues in their owne fat: with their mouth they speake proude thynges.
(They have inclosed themselves in their own fat: with their mouth they speak proud things.)
Gnva From the wicked that oppresse mee, from mine enemies, which compasse me round about for my soule.
(From the wicked that oppress me, from mine enemies, which compass me round about for my soul. )
Cvdl From the vngodly that trouble me, fro myne enemies which compasse my soule rounde aboute.
(From the ungodly that trouble me, from mine enemies which compass my soul round about.)
Wycl Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
(Smoke stiede in the ire of him, and fire burnt out from his face; coolis were kyndlid of him.)
Luth vor den GOttlosen, die mich verstören, vor meinen Feinden, die um und um nach meiner SeeLE stehen.
(vor the Godlosen, the me verstören, before/in_front_of my Feinden, the around/by/for and around/by/for after my SeeLE stehen.)
ClVg Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
(Ascendit fumus in ira his, and ignis from face his exarsit; carbones succensi are away by_him. )