Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 24:4

 PSA 24:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נְקִי
    2. 355456
    3. A [person] innocent
    4. -
    5. -Aamsc
    6. a_[person]_innocent
    7. S
    8. Y-1042
    9. 246776
    1. כַפַּיִם
    2. 355457
    3. of palms
    4. -
    5. 3709
    6. -Ncfda
    7. of_palms
    8. -
    9. -
    10. 246777
    1. וּ,בַר
    2. 355458,355459
    3. and pure
    4. -
    5. 1249
    6. -C,Aamsc
    7. and,pure
    8. -
    9. -
    10. 246778
    1. 355460
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 246779
    1. לֵבָב
    2. 355461
    3. of heart
    4. -
    5. 3824
    6. -Ncmsa
    7. of_heart
    8. -
    9. -
    10. 246780
    1. אֲשֶׁר
    2. 355462
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 246781
    1. 355463
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 246782
    1. לֹא
    2. 355464
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 246783
    1. 355465
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 246784
    1. נָשָׂא
    2. 355466
    3. he has lifted up
    4. -
    5. 5375
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_lifted_up
    8. -
    9. -
    10. 246785
    1. לַ,שָּׁוְא
    2. 355467,355468
    3. to the what is false
    4. -
    5. 7723
    6. -Rd,Ncmsa
    7. to_the,what_is_false
    8. -
    9. -
    10. 246786
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 355469,355470
    3. soul me
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp1cs
    7. soul,me
    8. -
    9. -
    10. 246787
    1. וְ,לֹא
    2. 355471,355472
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 246788
    1. נִשְׁבַּע
    2. 355473
    3. he has sworn an oath
    4. -
    5. 7650
    6. v-VNp3ms
    7. he_has_sworn_an_oath
    8. -
    9. -
    10. 246789
    1. לְ,מִרְמָה
    2. 355474,355475
    3. by what is false
    4. -
    5. 4820
    6. -R,Ncfsa
    7. by,what_is_false
    8. -
    9. -
    10. 246790
    1. 355476
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 246791

OET (OET-LV)A_[person]_innocent of_palms and_pure of_heart who not he_has_lifted_up to_the_what_is_false soul_me and_not he_has_sworn_an_oath by_what_is_false.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

He who has & who has & and has not

(Some words not found in UHB: clean hands and,pure heart which/who not lift_up to_the,what_is_false soul,me and=not swear by,what_is_false )

Here “He” does not refer to a specific person. Alternate translation: “Those who have … who have … and have not”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

who has clean hands

(Some words not found in UHB: clean hands and,pure heart which/who not lift_up to_the,what_is_false soul,me and=not swear by,what_is_false )

The word “hands” represents what a person does. For his “hands” to be clean means he does what is right. Alternate translation: “who does what is right”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

a pure heart

(Some words not found in UHB: clean hands and,pure heart which/who not lift_up to_the,what_is_false soul,me and=not swear by,what_is_false )

Here “heart” represents a person’s thoughts or motives. Alternate translation: “thinks good thoughts” or “does not think about doing what is wrong”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

who has not lifted up a falsehood

(Some words not found in UHB: clean hands and,pure heart which/who not lift_up to_the,what_is_false soul,me and=not swear by,what_is_false )

Here “falsehood” represents a false idol. To “lift up” means to worship. Alternate translation: “who has not worshiped an idol” (See also: figs-idiom)

TSN Tyndale Study Notes:

24:4 Those with pure hands have not shed blood or injured relationships between people (see 9:12; 15:2-5).
• Those with pure hearts commit themselves fully to the Lord, as evidenced in strength of character, transparency, and selflessness (51:10; 73:1; see Matt 5:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A [person] innocent
    2. -
    3. 4866
    4. 355456
    5. -Aamsc
    6. S
    7. Y-1042
    8. 246776
    1. of palms
    2. -
    3. 3297
    4. 355457
    5. -Ncfda
    6. -
    7. -
    8. 246777
    1. and pure
    2. -
    3. 1814,1029
    4. 355458,355459
    5. -C,Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 246778
    1. of heart
    2. -
    3. 3474
    4. 355461
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 246780
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 355462
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 246781
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 355464
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 246783
    1. he has lifted up
    2. -
    3. 4891
    4. 355466
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 246785
    1. to the what is false
    2. -
    3. 3430,7265
    4. 355467,355468
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 246786
    1. soul me
    2. -
    3. 4719
    4. 355469,355470
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 246787
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 355471,355472
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 246788
    1. he has sworn an oath
    2. -
    3. 7251
    4. 355473
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 246789
    1. by what is false
    2. -
    3. 3430,3892
    4. 355474,355475
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 246790

OET (OET-LV)A_[person]_innocent of_palms and_pure of_heart who not he_has_lifted_up to_the_what_is_false soul_me and_not he_has_sworn_an_oath by_what_is_false.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 24:4 ©