Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 91:4

 PSA 91:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,אֶבְרָת,וֹ
    2. 373541,373542,373543
    3. In/on/at/with feathers his
    4. -
    5. 84
    6. -R,Ncfsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,feathers,his
    8. S
    9. -
    10. 259813
    1. 373544
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 259814
    1. יָסֶךְ
    2. 373545
    3. he will cover
    4. -
    5. v-Vhi3ms
    6. he_will_cover
    7. -
    8. -
    9. 259815
    1. לָ,ךְ
    2. 373546,373547
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 259816
    1. וְ,תַֽחַת
    2. 373548,373549
    3. and under
    4. -
    5. 8478
    6. -C,R
    7. and,under
    8. -
    9. -
    10. 259817
    1. 373550
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 259818
    1. כְּנָפָי,ו
    2. 373551,373552
    3. wings his
    4. -
    5. 3671
    6. -Ncfpc,Sp3ms
    7. wings,his
    8. -
    9. -
    10. 259819
    1. תֶּחְסֶה
    2. 373553
    3. you will take refuge
    4. -
    5. 2620
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_take_refuge
    8. -
    9. -
    10. 259820
    1. צִנָּה
    2. 373554
    3. [is] a shield
    4. -
    5. -Ncfsa
    6. [is]_a_shield
    7. -
    8. -
    9. 259821
    1. וְ,סֹחֵרָה
    2. 373555,373556
    3. and buckler
    4. -
    5. 5507
    6. -C,Ncfsa
    7. and,buckler
    8. -
    9. -
    10. 259822
    1. אֲמִתּ,וֹ
    2. 373557,373558
    3. faithfulness his
    4. -
    5. 571
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. faithfulness,his
    8. -
    9. -
    10. 259823
    1. 373559
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 259824

OET (OET-LV)In/on/at/with_feathers_his he_will_cover to/for_you(fs) and_under wings_his you_will_take_refuge [is]_a_shield and_buckler faithfulness_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

He will cover you with his wings, and under his wings you will find refuge

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,feathers,his cover to/for=you(fs) and,under wings,his find_refuge shield and,buckler faithfulness,his )

God’s protection is here referred to as “wings” which a bird uses to cover its’ young from danger. “Cover you with his wings” and “under his wings” mean basically the same thing. Alternate translation: “He will keep you safe and protect you” (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

His trustworthiness is a shield and protection

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,feathers,his cover to/for=you(fs) and,under wings,his find_refuge shield and,buckler faithfulness,his )

God’s trustworthiness is here referred to as a “shield” which can protect people who rely on him. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word trustworthiness, you could express the same idea with a verbal form such as “trust.” Alternate translation: “You can trust him to protect you” (See also: figs-abstractnouns)

protection

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,feathers,his cover to/for=you(fs) and,under wings,his find_refuge shield and,buckler faithfulness,his )

No one knows for sure what this word means. This could mean: (1) a small shield strapped to the forearm that soldiers used to defend themselves against arrows and swords or (2) a wall of stones set in a circle inside which soldiers could hide and shoot arrows.

TSN Tyndale Study Notes:

91:4 The armor might refer to a body shield, while protection refers to a small shield worn on the arm.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with feathers his
    2. -
    3. 821,355
    4. 373541,373542,373543
    5. -R,Ncfsc,Sp3ms
    6. S
    7. -
    8. 259813
    1. he will cover
    2. -
    3. 5075
    4. 373545
    5. v-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 259815
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3430
    4. 373546,373547
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 259816
    1. and under
    2. -
    3. 1814,7767
    4. 373548,373549
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 259817
    1. wings his
    2. -
    3. 3357
    4. 373551,373552
    5. -Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 259819
    1. you will take refuge
    2. -
    3. 2402
    4. 373553
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 259820
    1. [is] a shield
    2. -
    3. 6104
    4. 373554
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 259821
    1. and buckler
    2. -
    3. 1814,5121
    4. 373555,373556
    5. -C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 259822
    1. faithfulness his
    2. -
    3. 65
    4. 373557,373558
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 259823

OET (OET-LV)In/on/at/with_feathers_his he_will_cover to/for_you(fs) and_under wings_his you_will_take_refuge [is]_a_shield and_buckler faithfulness_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 91:4 ©